I went through so many experiences in my life You wouldn't even understand, you would think this shit is a big lie, but it's the truth Oh yeah, shout out to, um, Kaitlyn, shout out to Julie, shout out to Lola, haha Shout out all my peoples, you know who you is, man Shout out to Big E too That's what I call you, man, we go golfin'
人生でたくさんの経験をしてきたんだ お前らには理解できないだろう、この話は嘘だと思うかもしれないけど、本当なんだ ああ、そうだ、あの、ケイトリンに、ジュリーに、ローラに、ハハ みんなに、お前ら誰だか分かってるだろ、男 ビッグEにも そう呼んでるんだ、男、一緒にゴルフに行くんだ
I'll never forget Moran (Ooh, woah) Made sure I ain't feel no drama (Feel no drama, yeah) Looked at you like my own mama (My own mama, ayy) Wasn't old enough to be my mama (To be my mama)
モランのこと絶対に忘れない(オー、ウォー) 俺がドラマを感じないようにしてくれた(ドラマを感じない、イエー) 俺の母親みたいに思ってた(俺の母親、エイ) 俺の母親になるには若すぎた(俺の母親になるには)
But you came right through on perfect timin' (Perfect timin') I was in intake, couldn't have no diamonds (Have no diamonds) But you still told me that I was shinin' (I was shinin') I was under your spell from the kindness (Yeah) You asked me every day, "Why you cryin'?" ("Why you cryin'?") Couldn't tell the truth, so I start lyin' (I start lyin') Told you 'bout all the things I could buy (I could buy) You said, "Take your time, stop watchin' time" (Watchin' time) Goin' through withdrawals, you saw the signs (Woah) I was literally just out my mind (Yeah, I was crazy) I'm the shit, I couldn't hold my bowels (Woah) Rehab centers don't even got no crowds (Yeah) You said, "You'll be okay, have patience" (Yeah, have patience) Lots of Seroquel and gabapentin (Gabapentin) For like two weeks straight, yeah, I was shakin' (I was shakin') I would tell you about who I'm datin' (Who I'm datin') No more fast hoes and crustaceans (Damn) No more lobsters tails and fast relations (Woah) Followed your own rules, fuck the basics (Yeah) When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (Woah)
でもお前は完璧なタイミングで現れたんだ(完璧なタイミング) 俺は入所中で、ダイヤなんて持てなかった(持てなかった) それでもお前は俺が輝いているって言ってくれた(俺が輝いているって) お前のお陰で俺はお前の呪縛から逃れられなかった(イエー) お前は毎日俺に「なんで泣いてるの?」って聞いてくれた(「なんで泣いてるの?」) 本当のことを言えなかったから、嘘をつき始めたんだ(嘘をつき始めたんだ) 俺が買えるものについて全部話した(買えるものについて) お前は言った、「焦らないで、時間の流れを見ないで」って(時間の流れを見ないで) 禁断症状が出て、お前は兆候に気づいていた(ウォー) 俺は文字通り頭がおかしかったんだ(イエー、頭がおかしかったんだ) 俺はクソ野郎で、お尻を拭けなかった(ウォー) リハビリセンターなんて人ごみなんてないんだ(イエー) お前は言った、「大丈夫だから、辛抱強く」って(イエー、辛抱強く) セロクエルとガバペンチンをたくさん(ガバペンチン) 2週間くらいずっと震えてたんだ(震えてたんだ) お前には誰とデートしてるか話してた(誰とデートしてるか) もう速攻の女とカニはなしだ(ダァム) もうロブスターの尻尾と速攻の恋愛はなしだ(ウォー) お前のルールに従った、基本なんてクソくらえだ(イエー) 夜になると、昼のシフトが来るまで待ち遠しかった(ウォー)
I'll never forget Moran (Ooh, ayy) Made sure I ain't feel no drama (Yeah, feel no drama) Looked at you like my own mama (My own mama) Wasn't old enough to be my mama (To be my mama) I'll never forget Moran (Ooh, ayy, ayy) Made sure I ain't feel no drama (Feel no drama) Looked at you like my own mama (My own mama) Wasn't old enough to be my mama (To be my mama)
モランのこと絶対に忘れない(オー、エイ) 俺がドラマを感じないようにしてくれた(イエー、ドラマを感じない) 俺の母親みたいに思ってた(俺の母親) 俺の母親になるには若すぎた(俺の母親になるには) モランのこと絶対に忘れない(オー、エイ、エイ) 俺がドラマを感じないようにしてくれた(ドラマを感じない) 俺の母親みたいに思ってた(俺の母親) 俺の母親になるには若すぎた(俺の母親になるには)
I wanted to escape this place (Huh?) Deep down, I really hate this place I came in with 50K (Came in with 50K) I left out with 50K (I left out with 50K) 'Cause you can't spend no money in this place (No) It felt like a whole week in just one day (Just one day) They checked on me, um, every forty-five minutes (Yeah) I thought that they was just tryna be in my business (Huh?) Everyone is equal here, they don't care about riches (Don't care about riches) I'm gonna die in here (In here), I had that feelin' (I had that feelin') But Moran made sure I was efficient (Moran, uh) Should've went on trips when they went fishin' (Yeah) I can't take it (I can't take it) This for Mor', but my best friend's named Jake (Jake) He made sure that I was straight (Straight) Graduation made me feel so great
この場所から逃げ出したかった(ハァ?) 内心、この場所は大嫌いなんだ 5万ドル持ってきた(5万ドル持ってきた) 5万ドル持って出たんだ(5万ドル持って出たんだ) だってこの場所ではお金使えないんだもん(ノー) 1日がまるまる1週間くらいに感じられた(まるまる1週間くらいに) 45分おきにチェックされた(イエー) 俺のこと探ろうとしてるんだと思った(ハァ?) ここじゃみんな平等で、金持ちなんて気にしないんだ(金持ちなんて気にしないんだ) ここで死ぬんだ(ここで)、そう思ったんだ(そう思ったんだ) でもモランは俺が効率的になるようにしてくれた(モラン、アァ) みんなが釣りに行ってる時に旅行に行けばよかった(イエー) もう無理だ(もう無理だ) これはモランのためだけど、俺の親友はジェイクって言うんだ(ジェイク) ジェイクは俺がまっすぐな道を行くようにしてくれた(まっすぐな道を行くように) 卒業式は本当に嬉しかった
I'll never forget Moran (Ooh) Made sure I ain't feel no drama (Feel no drama) Looked at you like my own mama (My own mama) Wasn't old enough to be my mama (To be my mama) I'll never forget Moran (Ooh) Made sure I ain't feel no drama (Feel no drama) Looked at you like my own mama (My own mama) Wasn't old enough to be my mama (To be my mama)
モランのこと絶対に忘れない(オー) 俺がドラマを感じないようにしてくれた(ドラマを感じない) 俺の母親みたいに思ってた(俺の母親) 俺の母親になるには若すぎた(俺の母親になるには) モランのこと絶対に忘れない(オー) 俺がドラマを感じないようにしてくれた(ドラマを感じない) 俺の母親みたいに思ってた(俺の母親) 俺の母親になるには若すぎた(俺の母親になるには)
I ain't forget about you, auntie, you used to drive me to my, um, to my doctor's appointments And I ain't forget about you, Nurse Tammy Or lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy You did your thing on this, Fousheé
お前を忘れないよ、おばさん、昔は俺を、あの、医者への診察に連れてってくれたんだ タミー看護師さんも忘れないよ ジェイや、バミーや、ルーディー先生も お前はこれをやってくれたんだ、フシェ