First Person Shooter

この曲は、Drake と J. Cole が、お互いを「GOAT(史上最高のラッパー)」と認め合いながらも、ライバルとして競い合う様子を描いています。2人は、自分のスキルを誇示し、他のラッパーたちを軽視しながらも、互いの存在を認め、尊敬し合っているという複雑な関係を表現しています。彼らの言葉は、自信に溢れ、攻撃的で、かつユーモラスであり、ラップの頂点に立つ彼らの確固たる地位を示しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

(Pew, pew-pew) First-person shooter mode, we turnin' your song to a funeral To them niggas that say they wan' off us, you better be talkin' 'bout workin' in cubicles Yeah, them boys had it locked, but I knew the code Lot of niggas debatin' my numeral Not the three, not the two, I'm the U-N-O Yeah Numero U-N-O Me and Drizzy, this shit like the Super Bowl Man, this shit damn near big as the

(ピュー、ピューピュー) ファーストパーソンシューターモード、俺たちは君の曲を葬儀に変える 俺らを消したいと言う奴らには、オフィスで働くように言うべきだ ああ、奴らはロックしてたけど、俺はコードを知ってた 多くの奴らが俺の数字について議論してる 3でも2でもない、俺はU-N-O ああ Numero U-N-O 俺とドレイク、これはスーパーボウルみたいだ マン、これはスーパーボウルくらいデカい

Big as the what? (Ah) Big as the what? (Mm) Big as the what? (Ayy) Big as the Super Bowl

スーパーボウルくらいデカい? (ああ) スーパーボウルくらいデカい? (うーん) スーパーボウルくらいデカい? (アッ) スーパーボウルくらいデカい

But the difference is it's just two guys playin' shit that they did in the studio Niggas usually send they verses back to me and they be terrible, just like a two-year-old I love a dinner with some fine women when they start debatin' about who the G.O.A.T. I'm like go on 'head, say it then, who the G.O.A.T.? Who the G.O.A.T.? Who the G.O.A.T.? Who the G.O.A.T.? Who you bitches really rootin' for? Like a kid that act bad from January to November, nigga, it's just you and Cole

でも違いは、ただ2人の男がスタジオで作った曲をプレイしてるだけだ 奴らは通常、俺にバースを返してくるんだけど、2歳の子供みたいにひどいんだ 俺はお気に入りの女性たちとディナーをするのが大好きで、彼女たちは誰がGOATかについて議論し始める 俺はこう言うんだ、どうぞ、言ってごらん、誰がGOATだ? 誰がGOATだ?誰がGOATだ?誰がGOATだ? お前らビッチは誰を応援してるんだ? 1月から11月まで悪そうな子供みたいに、ニガー、お前とコールだけだ

Big as the what? (Ah) Big as the what? (Mm) Big as the what? (Ayy) Big as the Super Bowl

スーパーボウルくらいデカい? (ああ) スーパーボウルくらいデカい? (うーん) スーパーボウルくらいデカい? (アッ) スーパーボウルくらいデカい

Niggas so thirsty to put me in beef Dissectin' my words and start lookin' too deep I look at the tweets and start suckin' my teeth I'm lettin' it rock 'cause I love the mystique I still wanna get me a song with YB Can't trust everything that you saw on IG Just know if I diss you, I'd make sure you know that I hit you like I'm on your caller ID I'm namin' the album The Fall Off, it's pretty ironic 'cause it ain't no fall off for me Still in this bitch gettin' bigger, they waitin' on the kid to come drop like a father to be Love when they argue the hardest MC Is it K-Dot? Is it Aubrey? Or me? We the big three like we started a league, but right now, I feel like Muhammad Ali Huh, yeah, yeah, huh-huh, yeah, Muhammad Ali The one that they call when they shit ain't connectin' no more, feel like I got a job in IT Rhymin' with me is the biggest mistake The Spider-Man meme is me lookin' at Drake It's like we recruited your homies to be demon deacons, we got 'em attending your wake Hate how the game got away from the bars, man, this shit like a prison escape Everybody steppers, well, fuck it, then everybody breakfast and I'm 'bout to clear up my plate (Huh, huh, huh) When I show up, it's motion picture blockbuster The G.O.A.T. with the golden pen, the top toucher The spot rusher, sprayed his whole shit up, the crop duster Not Russia, but apply pressure To your cranium, Cole's automatic when aimin' 'em With The Boy in the status, a stadium Nigga

ニガーは俺をビーフに入れたくてたまらない 俺の言葉を細かく分析して、深読みし始める ツイートを見て、歯ぎしりする 俺はミステリアスなままにしておきたいから、そのままにしておく それでも、俺はYBと曲をやりたい インスタグラムで見たものはすべて信じちゃダメだ もしお前にディスったら、必ずお前にわかるように、Caller ID に電話をかけるように攻撃する アルバム名は『The Fall Off』だ、皮肉なことに、俺には落ちこぼれなんてない この業界で成長し続けている、奴らは子供が父親になるようにドロップするのを待ってる 最高MCについて議論しているのが好きだ K-Dotか、Aubreyか、それとも俺か? 俺たちはビッグスリー、まるでリーグを始めたみたいだが、今はモハメド・アリみたいだ ハァ、ああ、ああ、ハッハ、ああ、モハメド・アリ 話がうまくいかなくなった時に呼ばれる奴、IT部門に勤めてるみたいだな 俺と韻を踏むのは最大のミスだ スパイダーマンのミームは、俺がドレイクを見てるんだ まるで、俺たちが君の仲間を悪魔の信者にするように勧誘したみたいで、奴らは君の葬儀に出席してるんだ ゲームがバースから離れていったのが嫌だ、マン、これは脱獄みたいだな みんなステッパー、まあ、どうでもいい、じゃあみんな朝食を食べろ、俺は自分の皿をきれいにするんだ (ハァ、ハァ、ハァ) 俺が現れたら、映画の大ヒット作だ 金のペンを持ったGOAT、トップに触る奴 スポットラッシャー、全部ぶっ放した、農薬散布機 ロシアじゃない、圧力をかけるんだ 君の頭蓋骨に、コールは狙うときに自動的に発射される ザ・ボーイと一緒に、スタジアムに ニガー

Ayy, I'm 'bout to, I'm bout to I'm 'bout to, yeah Yeah

アッ、俺もうすぐ、もうすぐ もうすぐ、ああ ああ

I'm 'bout to click out on this shit I'm 'bout to click, woah I'm 'bout to click out on this shit I'm 'bout to click, woah I'm down to click out you hoes and make a crime scene I click the trigger on the stick like a high beam Man, I was Bentley wheel whippin' when I was nineteen She call my number, leave her hangin', she got dry-cleaned She got a Android, her messages is lime green I search one name, and end up seein' twenty tings Nadine, Christine, Justine, Kathleen, Charlene, Pauline, Claudine Man, I pack 'em in this phone like some sardines And they send me naked pictures, it's the small things You niggas still takin' pictures on a Gulfstream My youngins richer than you rappers and they all stream I really hate that you been sellin' them some false dreams Man, if your pub was up for sale, I buy the whole thing Will they ever give me flowers? Well, of course not They don't wanna have that talk, 'cause it's a sore spot They know The Boy, the one they gotta boycott I told Jimmy Jam I use a GRAMMY as a door stop Girl gave me some head because I need it And if I fuck with you, then after I might eat it, what? Niggas talkin' 'bout when this gon' be repeated What the fuck, bro? I'm one away from Michael Nigga, beat it, nigga, beat it, what?

もうすぐこのクソみたいなことから抜け出す もうすぐ、ウォー もうすぐこのクソみたいなことから抜け出す もうすぐ、ウォー このクソビッチたちを叩き潰して、犯罪現場にする ハイビームのようにスティックのトリガーを引く マン、19歳の時、ベンツのハンドルを握っていた 彼女が俺の番号に電話して、繋がらないまま、クリーニングに出された 彼女はアンドロイドを使ってる、彼女のメッセージはライムグリーン 1つの名前を検索すると、20個のメッセージが出てくる Nadine、Christine、Justine、Kathleen、Charlene、Pauline、Claudine マン、俺はこの電話にイワシのように詰め込んでる そして彼女たちはヌードを送ってくる、些細なことだが お前らまだガルフストリームで写真を撮ってるのか? 俺のガキはラッパーより金持ちで、みんなストリーミングしてる お前らが奴らに偽の夢を売ってるのが本当に腹立たしい マン、もしお前らのパブが売りに出てたら、全部買い取る 俺に花束を贈ってくれるのか? もちろんだ 彼らはそんな話をするのを嫌がる、傷口を開くことになるから 彼らはザ・ボーイを知っている、ボイコットしなければならない奴だ ジミー・ジャムに、グラミー賞をドアストッパーにしてるって伝えたんだ 女の子は俺に頭をさせてくれた、だって俺が必要だったから もしお前に触ったら、その後は食べちゃうかもしれない、どうだ? ニガーはいつ繰り返されるのかについて言及している なんだよ、ブロ? 俺はまだマイケルまであと1つだ ニガー、消えろ、ニガー、消えろ、どうだ?

Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, ayy, beat it, what? Don't even pay me back on none them favors, I don't need it

消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、どうだ? 消えろ、アッ、消えろ、どうだ? それらの好意について、返済する必要はない、要らないんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Drake の曲

#ラップ

#カナダ