Benji’s

この曲は、Kodak Black がベンジ(お金)を求めて奔放に生きる様子を描いたものです。彼は、歯医者に行くにもダイヤモンドを求め、高級車に乗り、女性に豪勢な買い物をさせ、自由気ままに過ごしています。しかし、同時に彼は愛情や忠誠心について複雑な思いを抱いており、過去の恋愛や自身の過ちに葛藤している様子が伺えます。

Amazon 公式
今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I'm about to go and see the dentist ("diamonds! diamonds!") Bout to go out lurkin’ for them benji’s ("hunnids! hunnids!") In the jag, I’m splurging on you bitches ("skrr, skrr, skrr!") Fuck a paragraph, they gave my dawg a sentence Told her mind your fucking business ("mind your damn business!") He don't know his bitch is in here trickin’ I’ve been catchin’ flights, ain’t catching feelings ("No, No, No!") I pass her the molly, made her lick it

歯医者に行くのはダイヤモンドのため("ダイヤモンド!ダイヤモンド!") ベンジを求めて外をうろつく("大金!大金!") ジャガーに乗って、お前ら女には散財する("ブーン、ブーン、ブーン!") 文章なんてクソくらえ、俺の仲間には刑が下った あの子には、お前のことだけ気にしろって言った("お前のことだけ気にしろ!") 彼は自分の女がここで裏切ってること知らないんだ 俺は飛行機に乗りまくって、感情は抱かない("いや、いや、いや!") 彼女にモリーを渡して、舐めさせただろ

I told that bitch I really really want her I-It took me so long to get her number ("so much time") I told her please be with me, Imma cuff her ("please be mine") I got her I just fucked her then I dumped her ("I fucking lied") I'm the shit, call the motherfuckin’ plumber I'm a motherfucker, I will fuck yo momma 40 on me, I ain't got no time to rumble A-all these pieces I can make my own puzzle

あの女に、本当に本当に欲しいって言った 彼女と連絡とるまで、すごく時間がかかった("すごく時間かかった") 俺と一緒にいてくれって頼んだ、俺が結婚する("俺と一緒にいて") 手に入れて、ヤッて捨てた("嘘ついた") 俺は最高、クソッタレな水道工を呼べ クソッタレな俺は、お前のママとヤる 俺には40口径がある、揉める時間はない これらのピースを、俺だけのパズルにできるんだ

I'm about to go and see the dentist ("diamonds! diamonds!") Bout to go out lurkin’ for them benji’s ("hunnids! hunnids!") In the jag, I’m splurging on you bitches ("skrr, skrr, skrr!") Fuck a paragraph, they gave my dawg a sentence Told her mind your fucking business ("mind your damn business!") He don't know his bitch is in here trickin’ I’ve been catchin’ flights, ain’t catching feelings ("No, No, No!") I pass her the molly, made her lick it

歯医者に行くのはダイヤモンドのため("ダイヤモンド!ダイヤモンド!") ベンジを求めて外をうろつく("大金!大金!") ジャガーに乗って、お前ら女には散財する("ブーン、ブーン、ブーン!") 文章なんてクソくらえ、俺の仲間には刑が下った あの子には、お前のことだけ気にしろって言った("お前のことだけ気にしろ!") 彼は自分の女がここで裏切ってること知らないんだ 俺は飛行機に乗りまくって、感情は抱かない("いや、いや、いや!") 彼女にモリーを渡して、舐めさせただろ

H-Homerun, I knocked it out the park (“Swing, Batter-Batter!”) I left the deck, I hit the front like Rosa Parks I won’t catch no feelings, I’d rather catch a charge I ain’t goin’ home, I be goin’ hard I told her go home, I kicked her out my car I love my down for, them junkies go bizarre Polo on me, horses jumpin out the barn (Yeehaw!) Promise I ain’t never slippin', I am armed (“No, not I”) I took his pot of gold, I got the lucky charm ("I’m a leprechaun!") I pull up she say hey I feel like Arnold! ("Hey! Arnold”) Diamonds on my watch, they look like marbles (ooh they glistenin’!) You a character, I call you marvel

ホームランだ、公園から打ち出した("スイング、バッター!") デッキを離れて、ローザ・パークスのように前に出た 感情を抱くことはない、むしろ逮捕されたい 家に帰るつもりはない、激しく生きていく あの子には家に帰るように言った、俺の車から追い出した 俺の仲間は忠実だ、中毒者は奇行に走る ポロを着て、馬が厩舎から飛び出す("Yeehaw!") 決して滑らないと約束する、俺は武装してる("いや、俺じゃない") 彼の金の壺を奪った、幸運のお守りを手に入れた("俺は妖精!") 俺が車寄せると、彼女は「アーノルドみたい!」って言う("ヘイ!アーノルド!") 俺の腕時計のダイヤモンドは、ビー玉みたいだ("キラキラ光ってる") お前は個性的なやつ、マーベルって呼ぼう

I'm about to go and see the dentist ("diamonds! diamonds!") Bout to go out lurkin’ for them benji’s (hunnids! hunnids!) In the jag, I’m splurging on you bitches ("skrr, skrr, skrr!") Fuck a paragraph, they gave my dawg a sentence Told her mind your fucking business ("mind your damn business!") He don't know his bitch is in here trickin’ I’ve been catchin’ flights, ain’t catching feelings ("No, No, No!") I pass her the molly, made her lick it

歯医者に行くのはダイヤモンドのため("ダイヤモンド!ダイヤモンド!") ベンジを求めて外をうろつく("大金!大金!") ジャガーに乗って、お前ら女には散財する("ブーン、ブーン、ブーン!") 文章なんてクソくらえ、俺の仲間には刑が下った あの子には、お前のことだけ気にしろって言った("お前のことだけ気にしろ!") 彼は自分の女がここで裏切ってること知らないんだ 俺は飛行機に乗りまくって、感情は抱かない("いや、いや、いや!") 彼女にモリーを渡して、舐めさせただろ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Kodak Black の曲

#ラップ