Stonecatcher

バックミラーに映る自分の姿を見つめ、自身を見失い葛藤する心情を描写。過去の過ちや罪の意識に苛まれながらも、赦しや救済を求めるMarcus Mumfordの内省的な歌。Phoebe Bridgersとのハーモニーが楽曲に深みを与えている。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Who am I? Rambling at my reflection in the rearview light Following a stranger, praying for a fight Or the strength to get back on my knees again This light Glowing neon in the corner of my mind Burns and burns, but leaves no warmth behind I kinda wish you'd just done it in the dark

私は誰? バックミラーの光に映る自分の姿に語りかける 見知らぬ誰かを追いかけ、争いを望んでいる あるいは、もう一度ひざまずく力を この光 心の隅でネオンのように輝く 燃え続けているのに、温もりは残さない 暗闇でやってくれればよかったのに

Oh, my God, we're here again It all slows down to lines in the sand

ああ、なんてこった、またここに戻ってきた すべてが砂浜の線のようにゆっくりと進む

Will I give out Only that which I myself was given once? Where is all the mercy that was promised us? Perhaps we ask too much Coulda just as well been me Brought before them head down in that midday heat Only defined by my most heinous deed Well, who would trace a finger through the dust?

私は疲れ果ててしまうのだろうか かつて自分が与えられたものだけを人に与えるのだろうか? 約束された慈悲はどこにある? もしかしたら、求めすぎているのかも あの真昼の太陽の下、頭を下げて連れてこられたのは 私だったかもしれない 最も凶悪な行いだけで定義される 一体誰が埃の中に指で線を引くのだろうか?

Oh, my God, we're here again It all slows down to lines in the sand

ああ、なんてこった、またここに戻ってきた すべてが砂浜の線のようにゆっくりと進む

All we can hope is that we suffer well When the cycle ends, when there's tales to tell When it reaches me Let me be a stone catcher, please

私たちが望めるのは、うまく苦しむことだけ このサイクルが終わるとき、語るべき物語があるとき それが私に届くとき どうか私が石拾いになりますように

Oh, my God, we're here again It all slows down to lines in the sand

ああ、なんてこった、またここに戻ってきた すべてが砂浜の線のようにゆっくりと進む

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ