Walking on a Chinese Walking on a Chinese Wall
万里の長城を歩く 万里の長城を歩く
Watching for the coins to Watching for the coins to fall
硬貨が落ちるのを待つ 硬貨が落ちるのを待つ
Butterfly, spread Your painted wings For an answer From the Ching
蝶よ、羽を広げ 彩られた羽を広げ 答えを求めて 易経から
By the stream Stretching in the rocks Tiger on the mountaintop
小川沿い 岩々に広がる 山頂の虎
Walking on the Chinese Wall Watching for the coins to fall
万里の長城を歩く 硬貨が落ちるのを待つ
Now the sun is rising in the east Looking for my golden fleece Ivory skin, scarlet color deep Lips that burn but do not speak
今、東に太陽が昇る 金色の羊毛を探して 象牙色の肌、深紅の色 燃えるような唇だが言葉を発しない
Three misty nights Waiting by the shore May be that my lover Comes no more
三つの霧の夜 岸辺で待つ もしかしたら、私の恋人は もう来ないかもしれない
Red chamber dream From the sky above Ancient tales of hidden Chinese love
紅楼夢 空の上から 隠された中国の愛の 古代の物語
On the Chinese Wall Watching for the coins to fall
万里の長城の上で 硬貨が落ちるのを待つ
Blue red silk burning on my chest Go to sleep but not to rest Stepping stones on the yellow sea Dreaming she'll be there for me
青と赤の絹が胸で燃えている 眠りにつくが休まることはない 黄海の飛び石 彼女がそこにいてくれることを夢見て
Come down the clouds To the sea of flames From the mountain Hear the cry of pain
雲から降りてきて 炎の海へ 山から 痛みの叫び声が聞こえる
Red chamber dream From the sky above Ancient tales of hidden Chinese love
紅楼夢 空の上から 隠された中国の愛の 古代の物語
On the Chinese Wall Watching for the coins to fall On the Chinese Wall, oh, yeah Watching for the coins to fall
万里の長城の上で 硬貨が落ちるのを待つ 万里の長城の上で、ああ 硬貨が落ちるのを待つ
(On the Chinese Wall) Butterfly, spread your wings From an answer from the Ching
(万里の長城の上で) 蝶よ、羽を広げ 易経からの答え
(Watching for the coins to fall) Blue red silk on my chest Go to sleep but not to rest, oh, no
(硬貨が落ちるのを待つ) 青と赤の絹が胸に 眠りにつくが休まることはない、ああ、いや
Walking on the Chinese Wall Walking on the Chinese Wall Walking on the Chinese Wall Watching for the coins to fall.......
万里の長城を歩く 万里の長城を歩く 万里の長城を歩く 硬貨が落ちるのを待つ……