Играем в Call of Duty, будто бы в реальной жизни VisaGangBeatz
Call of Dutyで遊んで、みんな最高だよね VisaGangBeatz
Лечу, передо мной дорога — я влетел в неё на скорости (Skrrt) Да, я знаю, они не готовы все (Нет) Думают, что опыт, но слышно в голосе Будто бы адик, на мне сейчас полосы (Адик) Постоянно с легендами в комнате (У-у) Ты такой вялый, во мне полно бодрости Заберу всё, не страдаю от скромности Не страдаю от стеснительности Хэнни прибавила силы (У) Да, мой рэп — это золотая жила (Trap) Пули протыкают тебя, будто иглы
ゆっくりと、僕らの道は長い そうだね、今すぐ行こうぜ (Skrrt) それなら、行くぞ、みんなまだ大丈夫? (Нет) 行くぞ、銃を持って、さあ行こう 僕らは最高のチームだよ 常に一歩先を行って、みんなに敵意を抱いて (Адик) みんなと一緒に戦場で戦うんだ (У-у) 君も一緒に、僕らの最強チーム 逃げないで、みんな一緒に戦おう 敵を撃ちまくれ、銃声を聞かせろ 敵はいない、恐怖に怯えるな 恐怖に怯えるな 強くなろうぜ、みんな そうだね、敵は近づいてきたぞ (Trap) みんな一緒に頑張ろう、行くぞ
Видим эти числа (Цифры), Мейсон, что они значат? (Что?) Мой nigga, картины виснут (Пикассо) Быстро их покупают (Эй) Будто специальные агенты (Агенты) Идём на риск тут (Идём) Варятся реагенты (У-уп), будто бы Nova-6, йо (Whip)
銃弾を避けて、メイソン、どうしてやろうかな? (Что?) 俺の兄弟、銃を構えて (Пикассо) 銃弾を撃ちまくって (Эй) 最強の仲間たち (Агенты) 目標に向かって突き進め (Идем) みんな一緒に、僕らのチーム、Nova-6、行くぞ (Whip)
Мы курим гадости (Курим) Вы умираете (Вы умираете) Потому что мы стреляем здесь (Пау, р-р-ря) Очень метко, у нас лазеры
僕らは勝利を掴む (Курим) みんな一緒に頑張るんだ (Мы умираем) 僕らは強い、敵を倒そう (Пау, р-р-ря) 誰も止めることはできない、行け
А я положил патрон в ствол — и в куртку Когда напалм мне Выкурю засранца нахуй Nigga, мы северо-запад (Северо-запад) Униформа от спецназа (Спец- р-р-яу) Мои люди могут ебнуть кастетом Даже если перед ними дети Даже если сильный ветер, ничего не стлеет (Похуй) Газ навечно, snack мой cookies Денег много, цепи речка (Snack cookies здесь) Ведь на солнышке блестещут Трахнул твою суку стечкой (Блин, жёстко, нахуй) Русские из Call Of Duty (Что?) — это всё, бля, мои люди (Люди) Мы будто как террористы (Бомба заряжена), мы тут стреляем по мирным Эй (Что?), эй (Что?) Что-то взрывается (Пау) Кто-то улыбается (Эй) А кто-то плачет (Плачет) У меня газ есть (Газ-газ) У нас всех есть газ тут (Всех тут газ есть) Все мои пацаны трапят (Р-р-ро)
敵はすぐそこ、戦場へ コードネームを叫んで みんな一緒に戦おう 兄弟、銃を構えろ (Сверого-запад) 銃弾を撃ちまくって (Спец- р-р-я) お前たちは、みんな同じだな 敵も、兄弟も、皆同じだよ 敵は強すぎる、みんな注意して 常に警戒を怠らないように (Похуй) あいつらは、お菓子を欲しがっているんだ みんな気をつけて、撃ちまくって (Снэк кукиз здесь) 隠れて、戦場へ行くぞ 弾を撃ちまくれ、兄弟 (Блин, жестко, нахуй) Call Of Dutyから逃げるのはダメだ (Что?) 逃げるな、みんな、行くぞ みんな敵を倒すんだ (Люди) 銃撃戦は、みんなを強くするんだ (Бомба заряжена) 僕らは強い、敵を倒すんだ そうだね (Что?), そうだね (Что?) 僕たちは最強なんだ (Пау) 僕たちは強い、みんなで頑張るぞ (Эй) みんな一緒に、最強のチーム 逃げるな、みんな、行くぞ 常に前進して、敵を倒すぞ
В каску попали, но я не упал Солдат молодой прибывает на место (Эй) Пулемётный огонь прикрывает меня (Та-та-та-та-та-та-та-та) Иду зачищаю местность Вьетконговец лезет в траншею — лопатой по шее Мировоззрение: мир творить в дальных странах, флешбеки (Пум), воронки, пальмы Республиканец (Э-э-э), но не коммунист M16 очередями палит Мейсон (Пау-пау-пау), цифры, ЦРУ не Кащенко, Драгович, Штайнер, Кравченко (Black ops) Резнов — друг, на лошади еду: В пустыне стингером вертолёт снимаю Лечу над лесами в Мьянме Был в Анголе, я на лодке, яй (Skrrt) Развед. данные мне показали Что президента свои же убрали (Кеннеди) Старообрядец протопоп Аввакум (Эй) На самом деле, все мы знаем, что лучший режим — это зомби (Зомби) Научился не бояться, даже если будет апокалипсис сегодня (Я-я)
戦場で、みんなは怖がらない 銃声を聞かせろ (Эй) みんなで勝利をつかむんだ (Та-та-та-та-та-та-та-та) 敵は、強すぎなんだ 常に先を見据えて みんな一緒に、戦場へ行くんだ 誰もが、銃を構えて、戦っている みんな一緒に、戦おう (Пум) 俺たちが、勝利を掴むんだ (У-у) みんな一緒に戦場で戦うんだ (Пау) 全員撃ちまくれ、敵を倒すんだ (Е-е-е) 戦場は、最強の場所だ (У-у)
Сука прячется за дверью (Крыса) Теперь я, бля, капитан Прайс (Пау-пау) Выбиваю с ноги дверь (Пау) А я Соуп Мактавиш (Соуп) И я вот так стреляю (Фа-а; па-па) У меня есть калаши (Гр-р-р; калаши) Ещё есть кольт (Па) Мне его подарил капитан Прайс (Па-па-па) У него есть длинный клип (А-а) И я пущу эти пули (Р-р-р) Сука скажет: "До свидули!" (Пока) На мне в лаке сейчас туфли (Туфли) И я хожу по борту, бля (А-а) Будто бы я капитан (А) Капитанская рубка (Рубка), капитанская трубка (Трубка) В ней капитанская трава (Трава) На мне щас матрасы (А) Ездим в Индокитай (Что?), мочим там папуасов (Гр-р-р, кря) Сбрасываем напалм (А, ш-ш, напалм) Будто бы тот газ, что мы курим газ, газ, газ
弾を撃ちまくって (Крыса) 敵は、どこにだ? (Пау-пау) みんな一緒に、戦場へ行くんだ (Пау) 敵を倒すんだ (Соуп) 全員で勝利を掴むんだ (Фа-а; па-па) 戦場へ行くぞ (Гр-р-р; калаши) 敵を倒すんだ (Па) 敵を倒すんだ (Па-па-па) 逃げるな、みんな (А-а) 銃弾を撃ちまくれ (Р-р-р) 僕らは、勝利を掴むんだ (Р-р-р) 銃声だけが、僕らの願い (Пока) 敵を倒すんだ、みんなで (Туфли) 僕らは、一緒に戦っているんだ (А-а) 銃を撃ちまくれ、みんな (А) 敵を倒すんだ (А) みんな一緒に、戦場へ行くんだ (Рубка), みんなと一緒に戦場へ行くんだ (Трюбка) 逃げないで、みんな、行くぞ 僕らは、一緒に戦っているんだ
Лечу, передо мной дорога — я влетел в неё на скорости (Skrrt) Да, я знаю, они не готовы все (Нет) Думают, что опыт, но слышно в голосе Будто бы адик, на мне сейчас полосы (Адик) Постоянно с легендами в комнате (У-у) Ты такой вялый, во мне полно бодрости Заберу всё, не страдаю от скромности Не страдаю от стеснительности Хэнни прибавила силы (У) Да, мой рэп — это золотая жила (Trap) Пули протыкают тебя, будто иглы
ゆっくりと、僕らの道は長い そうだね、今すぐ行こうぜ (Skrrt) それなら、行くぞ、みんなまだ大丈夫? (Нет) 行くぞ、銃を持って、さあ行こう 僕らは最高のチームだよ 常に一歩先を行って、みんなに敵意を抱いて (Адик) みんなと一緒に戦場で戦うんだ (У-у) 君も一緒に、僕らの最強チーム 逃げないで、みんな一緒に戦おう 敵を撃ちまくれ、銃声を聞かせろ 敵はいない、恐怖に怯えるな 恐怖に怯えるな 強くなろうぜ、みんな そうだね、敵は近づいてきたぞ (Trap) みんな一緒に頑張ろう、行くぞ
Видим эти числа (Цифры), Мейсон, что они значат? (Что?) Мой nigga, картины виснут (Пикассо) Быстро их покупают (Эй) Будто специальные агенты (Агенты) Идём на риск тут Варятся реагенты, будто бы Nova-6, йо
銃弾を避けて、メイソン、どうしてやろうかな? (Что?) 俺の兄弟、銃を構えて (Пикассо) 銃弾を撃ちまくって (Эй) 最強の仲間たち (Агенты) 目標に向かって突き進め (Идем) みんな一緒に、僕らのチーム、Nova-6、行くぞ