「TAKE ME HOME」は、Vince Staples と Fousheé による楽曲で、故郷への切ない想いと、その場所からの脱出、そして困難な現実を描いています。複雑な感情を抱えながら、過去の傷跡や暴力、危険な状況からの脱出を願う様子が歌詞に表現されています。Fousheé の「Take me home」というフレーズは、安らぎと解放を求める切実な願いを象徴し、Vince Staples のラップは、彼自身の経験と葛藤を赤裸々に描写しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

(One, two, three, four) Yeah Yeah Yeah, yeah Three, four, one, two

(ワン、ツー、スリー、フォー) Yeah Yeah Yeah, yeah スリー、フォー、ワン、ツー

I don't wanna die, but I will for the cause (Dead homies) Swallowing my pride like them pills y'all be off (Hell nah, yeah) I hate when you high, but you hate feeling lost (Where we at with it?) I hate every time that you ask, "Can we talk?" (Hell nah, yeah) Tell me what I did now, drying off your tears now Fighting for some years now, something gotta give (For real) I don't wanna rebound, I just wanna sleep sound Don't wanna dream 'bout the shit I done did (Walk 'em down) You know these trips come with baggage (Yeah), been all 'cross this atlas But keep coming back to this place 'cause they trapped us (The hood) I preach what I practice, these streets all I know And there's no place like home (No place like home, six-eight, yeah)

死にたくはないけど、正義のためになら死ねる (亡くなった仲間たち) プライドを飲み込んで、みんながやってるみたいに薬を飲んで (とんでもない、Yeah) 君がハイになると嫌だけど、君も迷っているのは嫌だ (どこに向かっているんだ?) 君が「話せる?」って聞くたびに嫌になる (とんでもない、Yeah) 今、俺が何をやったのか教えてくれ、君の涙を拭ってくれるんだ 何年も戦ってきたけど、何かを変えなきゃ (マジだ) リバウンドしたくはない、ただ安眠したいだけ 自分がしてしまったことを夢に見たくない (捕まえろ) この旅には荷物がついてくるのはわかっている (Yeah)、この地図の至る所を旅してきたけど それでもこの場所に帰ってくる、だってここに閉じ込められているんだ (この街で) 俺は実践してきたことを説く、この街しか知らない そして、故郷ほど良い場所はない (故郷ほど良い場所はない、シックス・エイト、Yeah)

Ooh (Alright, alright) Take, take me home, like I clicked my shoes (Aw yeah, aw yeah) I'm up, the price is sky-high (Sky-high) Please save your two cents, I'm fine I got no sensor, I vibe Like, "Ooh, ah, ooh, ah" Only abide by my rules

Ooh (オーライ、オーライ) 家に、家に連れてって、靴をクリックしたみたいに (Aw yeah, Aw yeah) 俺は上昇中、価格は高騰している (高騰している) 自分の意見を言うのはやめてくれ、俺は大丈夫 センサはない、ただ気分に任せてるんだ 「Ooh, ah, ooh, ah」みたい 自分のルールに従うだけ

Yeah, I'm on PCH, going south, blower on the seat With the windows down, music loud, let 'em hear the beat (Let 'em hear it now) When it's quiet out, I hear the sound of those who rest in peace Tryna drown the violence out (Dead homies), but let 'em say that they want beef And we riding out, finding out where them niggas be (Where they be at with it?) If they hanging out, lay 'em out, airing out the street (Knock 'em down) Then it's out the way, out-of-state, please don't tell on me (PCH) Don't need no more felonies (Please), all these broken memories (Please) I be solo dolo, never know who working with police (Yeah) When I hit the set, it's loaded; I don't know who envy me I'm the only one who made it out—you remember me? Is you a frenemy? You plan on killing me? No?

Yeah、PCH を南下中、シートにはブロワーが置いてある 窓を開けて、音楽を大音量で、ビートを聞かせろ (聞かせろ) 静かな時は、安らかに眠る人々の声が聞こえる 暴力を消そうとしている (亡くなった仲間たち) だけど、彼らは喧嘩を売ろうとするんだ そして、俺たちは走り出す、あの野郎どもがどこにいるのか探す (どこにいるんだ?) もし彼らがそこにいたら、倒してやる、街中を騒がせる (倒せ) それから、そこから逃げる、州外へ、俺のこと誰にも言うな (PCH) もう犯罪は起こしたくない (お願い)、この壊れた記憶は (お願い) 俺は一人で、警察と誰が手を組んでいるのかわからない (Yeah) 撮影現場に行けば、武装している、誰が俺を妬んでいるのかわからない 俺だけが脱出できた、覚えてる? 君は敵か味方か? 俺を殺すつもりか? No?

Ooh (Alright, alright) Take, take me home like I clicked my shoes (Aw yeah, aw yeah) I'm up, the price is sky-high (Sky-high) Please save your two cents, I'm fine I got no sensor, I vibe Like, "Ooh, ah, ooh, ah" Only abide by my rules

Ooh (オーライ、オーライ) 家に、家に連れてって、靴をクリックしたみたいに (Aw yeah, Aw yeah) 俺は上昇中、価格は高騰している (高騰している) 自分の意見を言うのはやめてくれ、俺は大丈夫 センサはない、ただ気分に任せてるんだ 「Ooh, ah, ooh, ah」みたい 自分のルールに従うだけ

Ooh (Yeah yeah, yeah yeah yeah) And I make mistakes sometimes I I tried I can't tell you who's an ally I can't tell you who Who

Ooh (Yeah yeah, yeah yeah yeah) たまに間違いを犯すんだ 俺は 俺は試した 誰が味方なのか、言えない 誰が 誰が

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ラップ