Kiss me hard before you go Summertime sadness
行く前に強くキスして 夏の終わりの悲しみ
Kiss me hard before you go Summertime sadness I just wanted you to know That, baby, you the best (Ey)
行く前に強くキスして 夏の終わりの悲しみ ただ君に知ってほしかったんだ ベイビー、君は最高なんだ (Ey)
Ich seh' dich heute noch wie gestern, wie du mir sagst, dass du mich liebst Deine babyblau’n Augen sind wie Feuer für mein Benzin Du bist wie Gang, wenn wir allein sind, mein Fan und Nummer-eins-Hit Wenn du gehst, bin ich nicht komplett, wie die Jackson Fivе ohne Michael Du bist der Nagеl in meinem Sarg, doch auch die Blum'n an meinem Grab Du bist das Beste, was davor war, und mein ganzes Leben danach Du machst Krieg in mei'm Kopf, doch meinem Herzen gibst du Frieden Baust der Welt ein Mosaik aus den Scherben, die um mich liegen Du bist wie Blaulicht in der Nacht, machst die ganze Nachbarschaft wach Bin ich am nächsten Morgen nicht da, gehst du mich suchen
昨日みたいに君の姿が見える、君が僕を愛してるって言う姿が 君のバブルブルーの目は僕のガソリンみたいに燃えてるんだ 僕ら二人きりになると、君はギャングみたい、僕のファンでナンバーワンのヒット曲 君が居なくなったら、僕は不完全になる、マイケルなしのジャクソン・ファイブみたい 君は僕の棺の中の釘だけど、僕の墓の花でもあるんだ 君は今までで一番最高で、これからもずっとそうだよ 君は僕の頭の中に戦争を起こすけど、僕の心には平和をもたらしてくれるんだ 僕の周りに散らばってる破片から、君はこの世にモザイクを作る 君は夜の青い光みたい、隣近所をみんな起こすんだ もし明日の朝僕がそこにいなくても、君を探しに来てくれるよね
Bei dir wird alles anders, als es mal war, es fühl’n sich Jahre an wie ein Tag Sogar die schlimmsten, die ich hab', werden zu guten
君といると、すべてが以前とは違うんだ、何年もたったように感じる たとえ最悪な日でも、君のおかげで良くなるんだ
Kiss me hard before you go Summertime sadness I just wanted you to know That, baby, you the best I got that summertime, summertime sadness Su-su-summertime, summertime sadness Got that summertime, summertime sadness Oh, oh-oh-oh-oh
行く前に強くキスして 夏の終わりの悲しみ ただ君に知ってほしかったんだ ベイビー、君は最高なんだ 夏の終わりの悲しみ、夏の終わりの悲しみ 夏の終わりの悲しみ、夏の終わりの悲しみ 夏の終わりの悲しみ、夏の終わりの悲しみ ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
Ich weiß, du hasst es, wenn ich wieder weg bin, weil du weißt, wie giftig Stress ist Denn instinktiv, weil du mich liebst, spürst du, was für mich schlecht ist Und wenn ich wieder nicht rede, weil ich lügen bei dir nicht könnte Siehst du einfach rein in mein'n Kopf, als könnten deine Blicke mich röntgen Ich bin die Quelle deiner Trän'n, doch auch der Grund, warum sie vergeh'n Alle Träume, die sie dir klauten, bring' ich zurück zu dir, wenn du schläfst Und sogar die Dreckstage mach' ich nur für dich perfekt Und jede Matratze auf dem Boden zu einem Kingsize-Bett Ich schieb' die grau’n Wolken beiseite, weil die Sonne scheint, wenn du lachst Denn ein halbes Leben lang musst ich dich suchen
君が僕を愛してるから、僕がどれほどストレスに弱いのか分かってるよね だって、君は本能的に僕の悪いところを感じ取っちゃうんだ 僕がまた何も話さなくなって、だって君には嘘はつけないから 君は僕の頭の中を透視してるように、僕の目をじっと見つめるんだ 僕は君を泣かせる原因だけど、君の涙が消えるのも僕なんだ 君から奪われたすべての夢を、僕が君が眠ってる間に取り戻す 汚れた日だって、君のためだけに完璧にするよ 床のマットレスだって、君のためにキングサイズベッドに変える 君が笑うと太陽が輝き出すから、僕は暗い雲をどかすんだ だって、僕は長い間君を探し続けてきたんだ
Bei dir wird alles anders, als es mal war, es fühl’n sich Jahre an wie ein Tag Sogar die schlimmsten, die ich hab', werden zu guten
君といると、すべてが以前とは違うんだ、何年もたったように感じる たとえ最悪な日でも、君のおかげで良くなるんだ
Kiss me hard before you go (Küss mich nochmal) Summertime sadness (Als wär’s das letzte Mal) I just wanted you to know (Denn seit dem ersten Tag) That, baby, you the best (Bist du das Beste, was ich hab') I got that summertime, summertime sadness Su-su-summertime, summertime sadness Got that summertime, summertime sadness Oh, oh-oh-oh-oh
行く前に強くキスして (もう一度キスして) 夏の終わりの悲しみ (まるで最後のように) ただ君に知ってほしかったんだ (だって最初の日から) ベイビー、君は最高なんだ (君が僕にとって最高の存在なんだ) 夏の終わりの悲しみ、夏の終わりの悲しみ 夏の終わりの悲しみ、夏の終わりの悲しみ 夏の終わりの悲しみ、夏の終わりの悲しみ ああ、ああ、ああ、ああ、ああ