MTV Cribs

この歌詞は、ラッパーのコレカが自身の豪邸をMTVの番組「Cribs」で紹介する様子を描いたものです。コレカは、豪華な内装、高価な美術品、広大な敷地、そして豪華なパーティーの様子を見せながら、自分の成功を誇示しています。番組スタッフとコレカのやり取りを通して、彼の豪勢な生活と成功の裏側が垣間見えます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hallo! Okay, dann mal hereinspaziert, Freunde! Dürften wir reinkommen, ja? Jo, was soll ich sagen? Ach so, ja, der Aufsager, ne? Jaja, MTV Cribs heißt es Was geht ab? Willkommen bei MTV Cribs! Kollegah der Boss, welcome to my crib, let's go, ah

こんにちは! さあ、中へどうぞ、友達! 中に入ってもいいですか? ええ、何と言えばいいのか?ああ、そうか、定番のセリフだな? ええ、MTV Cribsだ どうしたんだ?MTV Cribsへようこそ! コレカ、ボス、俺の家にようこそ、行こうぜ、あー

Ey, so'n Team wie eures ging mir hier schon mal verloren (Okay) Frederic, gib ihnen Karten und die Notfallrationen So, jetzt schaut mal, da steckt ein halbes Krokodil im Schuhschrank (Und?) Und selbst der diente gestern noch 'nem Kolibri als Brutplatz (Echt?) Und gebt euch erstmal diesen Wohnzimmerschrank (Schau mal) Das Ding haben sie früher mal Amazonas genannt Die Couch aus Leder einer Anaconda-Schlange Blattgold, Teakholz und Seelen eines Amazonas-Stammes (Oh) Ihr könnt Tierfelle am Zimmerboden sehen Den Tiger im Vorgarten (Und?), den Eisbär im Hinterhof erlegt Frederic, wo sind die Lagerfeld-Jeans? (Mhm, im Schlafzimmer?!) Ich weiß selbst, dass sie in einem der fünfzig Schlafzimmer liegt Frederic öffnet um sieben alle Jalousien (Jo) Und ist er fertig, kann er direkt anfangen, sie wieder für die Nacht zu schließen Hier gibst auch Promi-Hoes zu seh'n, die durch die Korridore geh'n Ey, bei der da hab'n wir letzte Woche doch gedreht?! (Ja!) Alleine hier im Flügel wohnen zehn Frau'n Die sich Gott sei Dank vermutlich nie über den Weg laufen Warum hat das Model da lila Scheine im Haar? Na ja, weil ich in den Bettmatratzen mein Kleingeld bewahr' (Ahh) Heidi, du wischst heute die Küchen- und die Wohnzimmerfliesen (Los!) Und jetzt wegtreten, Bitch, Mund zu und hoch von den Knien Ah nice, der Butler bringt uns Drinks mit Schrammen im Gesicht (Hier, Boss) Ahh—diesmal sind sie anständig gemixt Mein sich durch Zeitzonen ziehender Wintergarten heißt Für Jorge und Pablo: Irgendwo ist immer Arbeitszeit Hier steht ja 'n Haufen Kisten rum – darf ich mal? Ist das Koks? Ähh, das wird rausgeschnitten, Jungs!

おい、君らみたいなチームは、ここですでに迷子になったことがあるんだ(オーケー) フレデリック、彼らに地図と非常食を渡してくれ さあ、見てくれ、靴箱にはワニの半分が詰まっているんだ(どうだ?) そして、昨日まではハチドリの巣になっていたんだ(本当?) そして、まずはこのリビングの棚を見てくれ(見てみて) 昔はアマゾンの名前で呼ばれていたんだ アナコンダの革製のソファ 金箔、チーク材、アマゾンの部族の魂(おー) 部屋の床には毛皮があるのを見ることができる 庭のトラ(どうだ?)、裏庭のホッキョクグマを仕留めたんだ フレデリック、ラガーフェルドのジーンズはどこだ?(うん、寝室?!) 僕も知っている、50部屋のうちのどれかにあるはずだ フレデリックは午前7時にすべてのブラインドを開けるんだ(よっ) そして、終わったらすぐに、夜のためにまた閉め始めるんだ ここには有名人のホにも会える、廊下を歩いているところをね おい、あの人、先週撮影したよね?(そう!) この棟だけで10人の女が住んでるんだ ありがたいことに、互いに会うことは多分ないだろうね なぜモデルの人は紫色の紙幣を髪の毛に付けているんだ? まあ、マットレスの中に小銭を貯めているからさ(あー) ヘイディ、今日はキッチンとリビングの床を拭いて(さあ!) そして、どいて、ビッチ、黙って膝を曲げなさい あー、いいね、執事が顔に傷のある飲み物を運んできた(どうぞ、ボス) あー、今回はちゃんと混ぜてくれた 時差のある温室は ジョージとパブロのために:どこかに必ず仕事の時間がある ここにたくさんの箱が置かれている、ちょっと開けてもいいですか?コカインですか? あー、これはカットするよ、みんな!

Äh, okay, ey. Sonst ist augenblicklich Schluss Sorry, Alter. Das kann ja wohl nicht wahr sein, Alter! Voll reingetappt, Mann, sorry. Lösch das mal, den Take hier! Ja, wir machen das nochmal. Wir machen das nochmal Achtung! Kamera aus, ihr löscht die Scheiße!

あー、オーケー、おい。それ以外はすぐに終わりにするよ ごめん、おい。信じられない、おい! 完全にハマっちゃった、おい、ごめん。このテイク消してくれ! うん、もう一回やるよ。もう一回やるよ 注意! カメラ止めろ、このクソを消せ!

Hier steh'n ja 'n Haufen Kisten rum – darf ich mal? Ist das Puderzucker? Ja, den brauch' ich für mein'n Pflaumen-Himbeerkuchen (Okay) Cops woll'n mich durch Razzias drankriegen Doch für Hausdurchsuchungen brauchen sie achtzehn Präsidien Seht mal hier die Kunstgalerie, (Wow) paar Stellen sind noch leer und kahl Hätte Claude Monet wohl mal ein wenig mehr Porträts gemalt (Mmh) Okay, ist alles teuer hier, doch bitte mal ehrlich (Ja?) Muss es sein, dass Consuela jedem Schritt hinterherwischt? Ja, okay, und da hinten sucht das letzte Team den Ausgang verzweifelt Frederic, wir hab'n sie, kannst du sie nach draußen begleiten?

ここにたくさんの箱が置かれている、ちょっと開けてもいいですか?粉砂糖ですか? ええ、プラムのラズベリーパイのために必要なんだ(オーケー) 警察は家宅捜索で俺を捕まえようとしてるんだ でも家宅捜索するには18の警察署が必要なんだ ここを見てくれ、アートギャラリー、(わお)いくつかの場所はまだ空っぽで何もない もし、クロード・モネがもう少し肖像画を描いていたらよかったのに(うーん) オーケー、ここにあるものは全部高いんだけど、正直に言ってくれ(うん?) コンスエラが、すべてのステップについてくる必要があるのか? ええ、オーケー、そして、後ろで最後のチームが必死に出口を探している フレデリック、捕まえたぞ、外に連れて行ってくれ!

Okay, Boss! Machst du das mal eben, Frederic, bitte? Okay, Boss! Gib den'n, gib den'n mal auch was zum Essen mit Jo, mach' ich! Paar Butterkekse oder so. Die bestehen ja fast nur noch aus Haut und Knochen Ich bring' die raus, die Herrschaften! Okay, Jungs. Als Nächstes der Trophäenraum! Ahh! Okay, da sind wir gespannt, Freunde. Haltet da die Kamera bereit. Habt ihr das Licht an? Und bitte! Ja, warte mal, ganz kurz, ey

オーケー、ボス! フレデリック、ちょっとお願いしてもいいかな? オーケー、ボス! 彼らに、彼らに食べ物を少し持って行ってあげなさい うん、やるよ! バタークッキーとかを。もう皮と骨しかないような状態なんだ この人たちを連れて行くよ! オーケー、みんな。次はトロフィー部屋だ! あー!オーケー、楽しみだな、みんな。カメラの準備をしてくれ。照明は点いてる?そしてお願い! ああ、ちょっと待って、ちょっとだけ、おい

Ey, ich muss euch leider den Zutritt verweigern, Freunde (Warum?) Solltet ihr den Raum zu sehr mit eurer Durchschnittlichkeit verseuchen (Aha) Diamanten am schimmern, die Männer fang'n an zu blinzeln (Oh) Jungs, wechselt besser mal die Kameralinse (Ja) Hier hängen Preise (Ah) für „Boss der Bosse“ am Eingang (Jup) Und läuft man durch, kommt man morgen bei JBG 3 an (JBG 3) Ich mach' mir schon Gedanken, an welche freie Stelle Ich die übernächste Schallplatte hänge Guck, die goldenen Pokale (Guck ma'), und die Echos stehen ganz da hinten (Ja?) Die braucht kein Mensch, aus denen lässt sich kein Champagner trinken (Verständlich!) Die Medaillen, die ich ausstell' hier drinn'n Die sind von, ähm (Von wem?), kein'n Plan, fragt die Haushälterin (Okay, dann fragen wir da)

おい、残念ながら、君たちには立ち入りを拒否しなきゃいけないんだ、友達(なぜ?) 君たちがこの部屋を、君たちの平均的な存在で汚染してしまう可能性があるからさ(あー) ダイヤモンドが輝いている、男たちはまばたきし始める(おー) みんな、カメラレンズを交換した方がいいぞ(うん) ここに賞が飾ってあるんだ(あー) 「ボスのボス」の賞が入り口に(じゅっぷ) そして、歩くと、明日JBG 3にたどり着くんだ(JBG 3) どこが空いているか考え中なんだ 次のレコードをどこに飾るか 見てくれ、金のトロフィー(見てみて)、そしてエコーは全部後ろにあるんだ(うん?) 誰も必要としてない、シャンパンは飲めないんだ(わかる!) ここに飾っているメダルは 、えー(誰の?)わからない、メイドに聞いてくれ(オーケー、じゃあ聞いてみる)

Kein'n Plan, Mann, da verliert man schnell mal den Überblick Ja, ja! Oder die Übersicht, Mois Nach der fünften Auszeichnung hört man auch auf zu zählen Lasst euch das gesacht sein, Freunde So, Garten wollt ihr noch? Kein Stress, kommt mit! Boss, eine Frage noch!

わからない、おい、すぐに全体像を見失うんだ うん、うん! 全体像を見失う、モイス 5つの賞をもらったら、数えるのもやめてしまうんだ みんな覚えておいてくれ さあ、庭も見てみたい?問題ない、来いよ! ボス、もう一つ質問!

Stimmt das mit dem Traumstrand am Ende des riesigen Gartens? Na ja, wenn ihr Bock auf den Weg habt, könnt ihr mir's ja sagen (Hehe) Und gibt es echt 'nen Goldschatz, der im Boden hier liegt? Na ja, statistisch geseh'n wär's eher komisch, wenn nicht Schaut, da drüben an dem Seidelbast-Gestrüppe Das sind aber große Hundehütten! Oder kleine Butler-Hütten Und Mac, darf ich fragen, wieso kein Pool in so 'nem prächtigen Garten? Mois, du stehst drinn'n, ist nur Ebbe gerade (Aha) Doch der Palast steht auf Festland, mir gab ein Baulöwe den Tipp (Ja?) Dass Inseln Grenzen setzen, was die Hausgröße betrifft (Ohh!) Seht das Reh auf dem Rasen, welch magischer Moment! *Peng* – guter Schuss, Frederic! Das gibt's heut Abend beim Bankett Komm'n meine Diener von der Hochwildjagd, drücken sie die Türklingel Und es ertön'n die Wiener Philharmoniker In meiner Nachbarschaft nette Ladys und Señoritas Eine grüß' ich mit „Good morning!“, die nächste mit „¡Buenos dias!“ Nur die Dinkelberg, die hass' ich, weil ihre Hecke frecherweise Unsre Grundstücksgrenze um ganze zwei Zentimeter schneidet Aber hey, Mann, kein Ding! (Aha) Ist eh nicht so schlimm (Scheiß drauf) Nachbarn seh' ich nur, wenn ich in Ferien bin (Ach so!) So! Was es noch zu bewundern gibt? Nun, da wär das Gartenhaus, das dem Versailler Schloss nachempfunden ist (Wow) Buckingham Palace neben Gebäuden von Kreml (Wow) Wie das zusammenpasst? Egal, ist teuer gewesen (Genau) Eine Terrasse, die von Wundern zeugt Mit 'nem Tempel voller Frauenstatuen, denen das Wasser aus dem Munde läuft Wow, ein Feuerwerk! Boss, was ist denn der Grund zur Freude? Grund zur Freude? Na ja, schau dich mal um hier, Mois

巨大な庭の端にある夢のビーチの話は本当ですか? まあ、もしその道を行きたければ、言ってくれればいい(へへ) そして、本当に地面の中に埋まっている金貨があるのですか? まあ、統計的に見て、ない方がおかしいだろうな 見てくれ、向こうのセイヨウイボタの低木 これは大きなドッグハウスだな!それとも小さな執事小屋かな そして、マク、聞きたいんだけど、なぜこんな素晴らしい庭にプールがないんだ? モイス、お前はプールの中にいるんだ、今は干潮なんだ(あー) でも、この宮殿は陸地にあるんだ、建築士のライオンが教えてくれたんだ(うん?) 島は境界線を作っていて、家の大きさを制限するんだ(おー!) 芝生にいる鹿を見てくれ、なんて魔法の瞬間だろう! *パン* 良い射撃だったぞ、フレデリック!これは今晩の宴会で食べるんだ 僕の猟師たちが帰ってきたら、インターホンを押すんだ そして、ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団が演奏されるんだ 近所に素敵なレディーとセニョリータたちがいるんだ 「グッドモーニング!」と挨拶する、次のには「¡Buenos dias!」と挨拶する ただ、ディンケルベルクだけは嫌いなんだ、彼女の生垣は生意気にも 私たちの境界線を2センチも越えているんだ でも、おい、気にしない! (あー) 大したことじゃないんだ (気にしない) 隣人は休暇中の時しか会わないんだ(あーそう) さあ!他に驚かせるものはあるか? さて、では、ヴェルサイユ宮殿を模倣した庭の建物があるんだ(わお) バッキンガム宮殿とクレムリンの建物が隣り合わせに(わお) なぜ組み合わせるのか?どうでもいい、高いだけだ(その通り) 奇跡の証であるテラス 水滴が滴り落ちる女性の像が置かれた神殿があるんだ わお、花火だ!ボス、何がそんなに嬉しいんだ? 嬉しい理由?さあ、ここを見てくれ、モイス

Okay, stimmt schon, ja! Uuund Cut! It's a wrap, jawoll, Jungs So, Jungs, na, wenn das kein hammer Schlussbild ist, oder? Guckt mal, die Rakete, die da explodiert sogar in Ahornblattform Wahnsinn, Boss! Killer! Kommt, könnt ja noch 'n bisschen vom Champagnerbrunnen kosten, wenn ihr schon mal da seid, Freunde. Ich bin gut aufgelegt heute! Ach, ach, ach! Habt ihr gehört, Leute? Champagnerbrunnen! Ja, gut, aber, äh, Dirk, äh, wär schon cool, wenn du das erst abbaust, das ganze Equipment, weil das war teuer, und das muss morgen acht Uhr zurück! Ja! Also nicht, dass wir hier gleich rausmüssen alle und das Equipment ist nicht abgebaut und hier sind noch überall die Kabel! Also du lässt sowieso mal lieber die Finger jetzt von Alkohol! Weißt du selber, Dirk, ne? Machst das so, ne?

オーケー、わかった、うん! うー、カット! 終了だ、そうだよ、みんな さあ、みんな、どうだ、すごい最終カットじゃないか?見てくれ、ロケットがメープルリーフの形に爆発しているんだ すごい、ボス!最高! さあ、みんな、もしよかったらシャンパンの噴水から少し飲んでいけ、みんな。今日は気分がいいんだ! あー、あー、あー!みんな聞いた?シャンパンの噴水だ! うん、いいね、でも、えー、ダーク、えー、もしよかったら、その機材を全部片付けてくれると嬉しいんだけど、高いものだから、明日8時には返さなきゃいけないんだ!うん!そうしないと、みんなここですぐに出なきゃいけなくなるかもしれないし、機材が片付いてなくて、あちこちにケーブルが散乱してるんだ!だから、今すぐはアルコールには手をつけない方がいい!わかるだろう、ダーク、ね?そうするんだ、ね?

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Kollegah の曲

#ラップ