Pooh-Butt Day

「Pooh-Butt Day」は、Bassmint Productions が歌うラップソング。最悪の一日を描写したもので、歌詞には、朝起きてから様々な災難に見舞われる様子がユーモラスに描かれている。一日中ベッドにいたい、何もしたくないという怠惰な気持ちと、やらなければならないことがあるのにうまくいかない苛立ちが表現されている。混沌とした子供のような無責任さと、大人としての責任感の狭間で揺れる心情が歌われている。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

(Oh yeah) Oh yeah, a pooh-butt day One of those sticky type of things (Oh yeah) That you can just swing upon Check it out (Oh–, yeah)

(ああ、そう) ああ、うんざりする日だ そういうベタベタした類のものの一つだ (ああ、そう) ただぶら下がっていられるような 聴いてくれよ (ああー、そう)

Get up this morning, I'm feelin' sleepy as all hell Went to use the bathroom then I tripped and I fell All the way downstairs onto the couch And I pissed my pants on the way down south So I went back upstairs to change my underwear Took a while to get 'em unstuck to my pubic hair Finally got unzipped I went to put 'em down the street But then I threw 'em in the garbage cause it all said "Pew" Hopped in the shower, put shampoo in my hair Went to rinse it out but then the water wasn't there That damn plumbing, it must've went foul Got another bath to wipe the stuff up with the towel Went to get my clothes but my [?] were in the wash So I sat and played Super Mario on my Nintendo I was gonna see my girl but I forget that stuff Man today I just feel like a pooh-butt

今朝起きたら、死ぬほど眠かった トイレに行こうとしてつまずいて転んだ 階段を転げ落ちてソファまで 南下する途中でパンツにおしっこをもらした それで、階上に戻って下着を着替えようとした 陰毛に絡まってなかなか取れなかった やっとチャックを下ろして、通りに捨てようとした でも、全部"くさっ"って書いてあったからゴミ箱に捨てた シャワーを浴びて、シャンプーを髪につけた 洗い流そうとしたら水が出なかった あの忌々しい配管が、腐ってしまったに違いない もう一回風呂に入ってタオルで拭き取った 服を取りに行ったら、[?]が洗濯中だった それで座って任天堂でスーパーマリオをプレイした 彼女に会いに行くつもりだったが、そんなことは忘れてしまった 今日はウンザリする気分だ

Sometimes things just never go my way You know, I- I just feel like a pooh-butt today Sometimes things just never go my way You know, I just feel like a pooh-butt today (Oh yeah)

物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は (ああ、そう)

Every single day I make a habit to get up But today I just feel like a pooh-butt So I'll stay in bed, I don't know whats wrong with me I'm just takin' everythin' nonchalantly I just feel like I can't move one muscle My girlfriend calls me up and tells me that we gotta hustle My plane leaves to Rome about quarter to eight It's 7:15 looks like I'm gonna be late Aw, forget that, baby, said, "I just can't make it" I know you're disappointed, but you're gonna have to take it I'm sick in bed I'm makin' But before I hung up the phone she told me where I could put it Comes next day I got a call from M&M, he said "We gotta make a record, get ya butt outta bed" I said, "I ain't doin' nothin', I wish you nothin' but luck," He said, "What's up?" I said I feel like a pooh-butt

毎日、起きるのを習慣にしている でも今日はウンザリする気分だ だからベッドで寝ていよう、何が悪いのかわからない ただ何事も無頓着に過ごしている 筋肉を一つも動かせない気がする 彼女から電話がかかってきて、急がなきゃいけないと言われた ローマ行きの飛行機は8時15分発だ 7時15分だ、遅刻しそうだ ああ、もういいや、ベイビー、"行けない"と言った がっかりさせて申し訳ないけど、受け入れるしかない ベッドで病気になってるんだ、でも電話を切る前に彼女にどこに行けばいいかを教えてくれた 次の日、M&Mから電話がかかってきて、こう言った "レコードを作らなきゃいけないんだ、ベッドから出てこい" "何もする気がない、幸運を祈るよ"と言った "どうしたんだ?"と聞かれたので、ウンザリしていると言った

Sometimes things just never go my way You know, I- I just feel like a pooh-butt today Sometimes things just never go my way You know, I just feel like a pooh-butt today (Oh yeah)

物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は (ああ、そう)

Yo, you ever have one of those pooey, stinky Ridiculous, rotten days, M&M? Yeah, man, I had one once, check this out (Yeah)

なあ、今までにウンザリするような、臭くて 馬鹿げた、腐ったような日があったか、M&M? ああ、一度あったよ、聴いてくれ (ああ)

Woke up, 6:30 in the mornin', yawnin' Gotta get to the recording studio I gotta get a take done Put all my rhymes together so I can make one Get outta bed, fall on my head Slipped on the rug, I thought I was dead Cussin', I think my head is busted, but it's really nothin' Only a concussion, shake it off Get off the ground, look around Couldn't find my rhyme sheets, where'd I put 'em down? They were just there last night on the chair Had to look everywhere but couldn't find 'em anywhere Go to the basement might of misplaced 'em Gotta find 'em in hurry, but my visions still blurry Goin' down the stairs, what could happen next? But, when it's this early you can't skip steps Fallin' head first, as I fall, I curse Things are lookin' bad and might only get worse Achin', I'm shakin' the hurt off, stand up slowly Wiped all the dirt off, memory lapse I can't remember nothing, think I'll collapse [?] forget the whole thing pause for a second What was I lookin' for? Oh yeah, my rhyme sheets They might be on the floor or on the chair Wait a minute where am I? I'm in a basement Damn, how time flies, think for a second, recall my memory If I was a rhyme sheet, where would I be? Now I remember, I put 'em in the closet next to my jacket So I wouldn't ever lost 'em, already 7:00 I've only got a hour to eat breakfast Get dressed, plus take a shower Got undressed, grabbed the [?] off the rack Turn the water on and I almost had a heart attack Cold as hell, started to yell Jumped out the shower and said, "Fuck it, I'll smell" Grabbed the towel off the rack, dried off got dressed Still had to eat, plus my hair was a mess I was in a rush, grabbed the brush And ran, right into the door, on the floor I land Always used to flake, I know I'm cursed I think it might help if I open the door first Tried to turn the handle but I sprained my wrist But that's what happens on a day like this

目が覚めた、朝の6時半、あくび レコーディングスタジオに行かなきゃ 録音を終わらせなきゃ 韻をまとめて一つにしなきゃ ベッドから出て、頭に倒れ込んだ 絨毯で滑って、死んだと思った 悪態をついた、頭が割れたと思ったが、実際は何でもない ただの脳震盪だ、振り払え 地面から降りて、周りを見渡した 韻のメモが見つからない、どこに置いたんだ? 昨夜は椅子の所にあったはずだ あらゆる場所を探したが、どこにも見つからない 地下室に行ってみよう、もしかしたら置き忘れたのかも 急いで見つけなきゃ、でもまだ視界がぼやけている 階段を降りている、次に何が起こるかわからない でも、こんなに朝早くに階段を飛ばすことはできない 頭から落ちて、落ちながら悪態をついた 状況は悪化しそうで、さらに悪化するかもしれない 痛む、痛みを振り払い、ゆっくりと立ち上がった 汚れを全部拭き取って、記憶が途切れた 何も思い出せない、倒れそうだ [?] 全部忘れて一瞬止まる 何を探していたんだ? ああ、韻のメモだ 床か椅子の所にあるかもしれない ちょっと待て、ここはどこだ? 地下室だ ちくしょう、時間が経つのは早い、ちょっと考えて、記憶を呼び戻そう もし自分が韻のメモだったら、どこにいるだろう? 思い出した、ジャケットの横のクローゼットに入れたんだ そうすれば絶対になくさない、もう7時だ 朝食を食べて 服を着替えて、シャワーを浴びるのに1時間しかない 服を脱いで、ラックから[?]を取った 水道の栓をひねったら、心臓発作を起こしそうになった 地獄のように冷たくて、叫び始めた シャワーから飛び出して、"もういい、臭くてもいい"と言った ラックからタオルを取って、体を拭いて服を着た まだ食事もしなきゃいけないし、髪もボサボサだ 急いでいたので、ブラシを取って 走って、ドアにぶつかった、床に倒れ込んだ いつもつまづく、呪われているんだ 最初にドアを開ければよかったのかも ドアノブを回そうとしたが、手首を捻挫した でもこういう日に起こることだ

Sometimes things just never go my way You know, I- I just feel like a pooh-butt today Sometimes things just never go my way You know, I just feel like a pooh-butt today

物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は

Wow, that sounds pretty pooey to me Now, I'm gonna break it down For all the people who don't know what a pooh-butt day is

わあ、それはかなりウンザリだね さて、ウンザリな日とはどういうことか 知らない人たちに説明しよう

Now, a pooh-butt day is somethin' everybody's had No particular depression, neither mad or sad You [?] your [?] because [?] is what it is When you're feelin' like a pooh-butt then you're feelin' like shit They come up at a certain time, they don't have a season And most of the time you feel like one for no particular reason They get a careless attitude, the yucky sensations Some people won't accept love in a pooey situation (Oh yeah) Sittin' on the toilet for an hour or so Marks on the butt from the seat on the bowl Grab a toilet paper and the seat and just wipe When I realize I may have sat the in the seat too tight So I struggle to [?] from a stuck position But removin' myself was an impossible mission Screamin' to get out, I couldn't take it any more When my mother arrived and knocked upon the door We pulled and pulled and I was removed from the seat I couldn't sit down for a whole damn week Never again will I get caught in that rut So I can stay fresh instead of feelin' like a pooh-butt

さて、ウンザリする日は誰にでもあるものだ 特別な落ち込みではなく、怒っているわけでも悲しいわけでもない [?] [?] なぜなら [?] はそういうものだからだ ウンザリしていると感じるときは、気分が悪いと感じているときだ ある時期にやってくる、季節はない そしてほとんどの場合、特別な理由もなくウンザリする 無頓着な態度、嫌な感覚になる ウンザリした状況では、愛情を受け入れない人もいる (ああ、そう) トイレに1時間くらい座っている 便座の跡がお尻についている トイレットペーパーと便座をつかんで拭く 便座にきつく座りすぎたことに気付く それで、くっついた状態から[?]しようと苦労する でも、自分自身を取り除くのは不可能な任務だった 出て行こうと叫んだ、もう耐えられなかった 母が来てドアをノックした 引っ張って引っ張って、便座から引き離された 丸々1週間座ることができなかった 二度とあんな轍にはまらないようにしよう ウンザリする代わりに、爽快でいられるように

Sometimes things just never go my way You know, I- I just feel like a pooh-butt today Sometimes things just never go my way You know, I just feel like a pooh-butt today

物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は

Well the very next day, Felt the pooh-butt sick but am I defeated I survived So I went downstairs and managed not to fall Since I was feelin' better I give Manix a call Well, [?] said "Oh", says "Ey s-wzup what up, you gotta go?" "I'm feelin' pretty good, what about if I come over? We can practice for a while, order the pizza, are you sober?" He said, "I caught a cold, nope, I'm not goin' You wanna know the reason why I sound like [?]? It's not because I got pneumonia, I'm [?] somethin' to do, but uhm If you could smell the way I'm sayin', you'd be sayin' 'pew!'" I thought for a second and I said, "I don't get it" Manix said, "just forget it home's I ain't goin' out in this weather I don't feel like doin' nothin' but I leavin' you too it Don't be comin' over feelin' 'cause I'm feelin' like pooh!" Pooh, pooh, pooh, pooh Pooh, pooh, pooh, pooh (Oh yeah)

次の日、ウンザリするような気分だったが、私は負けたのか? 生き延びた だから階下に降りて、転ばないようにした 気分が良くなったので、Manixに電話した さて、[?]は"ああ"と言って "よう、調子はどうだ、行くのか?"と言った "かなり気分がいいよ、そっちに行ってもいいかな? しばらく練習して、ピザを注文して、君はしらふかい?" 彼は言った、"風邪をひいたんだ、いや、行かないよ" "私が[?]のように聞こえる理由を知りたいか? 肺炎になったからじゃない、[?]することがあるんだけど、ああ 私が言っているように匂いを嗅ぐことができたら、"くさっ!"と言うだろう" 少し考えて、"わからない"と言った Manixは言った、"もういい、家に こんな天気の中、外に出たくない 何もしたくない気分だけど、君に任せるよ 私がウンザリしているからって、こっちに来るなよ" ウン、ウン、ウン、ウン ウン、ウン、ウン、ウン (ああ、そう)

Sometimes things just never go my way You know I, I just feel like a pooh butt today (Oh yeah- yeah) Sometimes things just never go my way You know I, I just feel like a pooh butt today (Oh yeah) Sometimes things just never go my way You know I just feel like a pooh butt today Sometimes things just never go my way You know I just feel like a pooh butt today (Oh yeah) Sometimes things just never go my way I just feel like a pooh butt today Sometimes things just never go my way You know I just feel like a pooh butt today (Oh yeah)

物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は (ああ、そう) 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は (ああ、そう) 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は (ああ、そう) 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は 物事がうまくいかない時もある ウンザリする気分だよ、今日は (ああ、そう)

Pooh butt! I feel like a pooh butt! Sometimes I feel like a pooh butt! When you just can't get up When you feel like you want to stay in bed all day That's an example of a pooh but day Ooooooh, pooh butt, oh! My example of a pooh butt day Is when you have a foot falls asleep, for the whole day But you've got a track run at one o'clock! You know what pisses me off, is when we get all the parts down except James gets a lag on his throat and he fucks up, and you know what else pisses me off is, whatever's pissin' me off in that particular moment, that's what's usually pissin' me off I'm gonna end this song by sayin', uh Pooh buuutt!

ウンザリ! ウンザリする気分だ! 時々ウンザリする気分になる! 起き上がれない時 一日中ベッドにいたい時 それがウンザリする日の例だ ああああ、ウンザリ、ああ! 私のウンザリする日の例は 一日中足の感覚がなくなる時だ でも1時にトラックを走らせなきゃいけない! 腹が立つのは、全部のパートがうまくいっているのに、Jamesが喉を詰まらせてしくじることだ、それと腹が立つのは、その時に腹が立つことは何でも腹が立つということだ この歌を締めくくるのは、えーと ウンザリ!

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ラップ