Karan Aujla Wavy song with English translation
カラン・アウジュラの曲「Wavy」日本語訳付き
Picchhe Dekh Ke Kataar Naddi Karke Pyaar Kehndi
後ろを振り返って列を作って 愛を語る
Hun Neend Nai Aundi (Now sleep doesn’t come,) Pachtaundi Tu Laa Ke Yaari (She regrets forming friendships,) Jattaan De Munde Naal (With the boys of the jatt,) Phire Roundi Ni (And roams around crying.)
今は眠れない 友情を後悔している 農民の息子たちと 泣きながら歩き回る
Ni Gaddiyaan Track Te (On tracks with cars,) Munde Toliyaan Bana Ke Sandh Back Te (Boys move in groups, loading backs with bags,) Ni Thukda Ni Modde To Spit Karaa Mic Te (I fire shots from my shoulder, and I spit on a mic(Referencing to his singing skills)) Ki Meri Mehak Te Main Hikkaan Vich Vajda (It's my essence that Resonates deep in hearts.)
線路上で車で 若者たちはグループを作り、荷物を背負って 肩から撃ち、マイクでラップする 俺のエッセンスが心に響く
Bhaukti Aa Back Te Kyon Samajhi Nhi Aundi (She barks from behind but doesn’t understand,) Pata Chohndi Tu Laake Yaari (Realizes after bonding with us,) Jatta De Munde Naal (The boys of the farmers,) Hun Kehndi Fire Neend Ni Aundi (Now she says, "I can’t sleep anymore.")
後ろから吠えるが理解していない 俺たちと仲良くなってから気づく 農民の息子たちと 今は眠れないと言っている
Chakka Roti Band Ke Te Vairi Rakha Dand Ke (Rolling the bread and keeping enemies at bay,) Bade Sanu Nind De Te Bade Sanu Bhand De (Some envy our peace, others love our company.) Eh Yaar Mere Sandh De Zuban Sambhe (These friends of mine are loyal like family,) Yariyan Te Vairi Thalle Dand De (Crushing enemies and protecting friendships.)
パンを丸めて敵を寄せ付けず 俺たちの平和を妬む者もいれば、俺たちの仲間を愛する者もいる この仲間たちは家族のように忠実だ 敵を倒し、友情を守る
Aivein Ni Jama Launde (We don’t gather aimlessly,) Na Hi Aunde Gali Ch Baha Hath Ni Fadaunde (Nor do we recklessly extend hands in the streets.) Tu Hath Ni Chadaundi (You don’t hold hands.)
目的もなく集まることはない 路上でむやみに手を差し出すこともない お前は手をつながない
Pata Chohndi Tu Laake Yaari (Realizes after bonding with us,) Jatta De Munde Naal (The boys of the farmers,) Hun Kehndi Fire Neend Ni Aundi (Now she says, "I can’t sleep anymore.")
俺たちと仲良くなってから気づく 農民の息子たちと 今は眠れないと言っている
Hath Paye Aa Udhde Rakane Bhale Rough Ne (Hands have become sturdy, even though they’re rough,) Time Thode Tough Ne Utte Nu Tahi Culf Ne (Times are tough, that's why they're wearing cuffs.) Karaiyan Palm Readingan (They do palm readings,) Na Khed De Bluf Ne (But they don’t play bluffs.)
手は荒れていても逞しくなった 時代は厳しい、だから手錠をかけている 手相占いをする でも嘘はつかない
Nature De Jogi Aa Te Jholiyan Ch Sapp Ne (They're like monks of nature, with snakes in pairs,) Mehle Aale Dekheya Tu Dehle Aale Dekhe Ni (You've seen palace-like houses but not the courtyards,) Hun Aale Dekhe Aa Tu Pehle Aale Dekhe Ni (Now you've seen the new, but not the old.) Sohniye Gharale Ton Amreeka Mere Yaar Ne (My friend from America, beautiful one,) Punjab Aale Dekhe Aa Tu LA Aale Dekhe Ni (You've seen the ones from Punjab, but not those from LA.)
自然の行者で、袋には蛇がいる 宮殿のような家は見たことがあるだろうが、中庭は見たことがないだろう 今は新しいものを見たが、古いものは見ていない アメリカの友人よ、美しい人よ パンジャブ出身者は見たことがあるだろうが、LA出身者は見たことがないだろう
Main Calf Gore Rang Te Tu Lave Gulkand De (I’m of fair complexion, and you bring rose jam,) Vairi Nu Hara Ke Kara Chaud Biba Khand De (Defeat enemies and make loud, proud statements.) Ni Taavi Rehnde Bhande Ni Sanu Baad Ch Milda (We rarely get time later to relax,) Pehla Ne Yaar Vand De (Friends divide their shares first.)
私は肌が白く、お前はバラジャムを持ってくる 敵を倒し、大声で誇らしげに宣言する 後でリラックスする時間はほとんどない まずは仲間で分け合う
Mahol Pura Wavy Haye Wavy Tu Paave Kaala Suit (The vibe is wavy; you wear a black suit,) Kade Kade Paave Navy Tu Roz Azmaundi (Sometimes you wear navy, trying it daily.) Pata Chohndi Tu Laake Yaari (Realizes after bonding with us,) Jatta De Munde Naal (The boys of the farmers,) Hun Kehndi Fire Neend Ni Aundi (Now she says, "I can’t sleep anymore.")
雰囲気は最高、お前は黒いスーツを着る 時々ネイビーを着て、毎日試している 俺たちと仲良くなってから気づく 農民の息子たちと 今は眠れないと言っている
Tapavan Sidhe Borderan Ton Raundan Diyan Ghaghraan (Ghagras spin straight to the borders,) Naa Main Na Karan Qadraan Na Main Na Manna Orderaan (I neither seek rewards nor obey orders.) Jitthe Raat Peh Jave Bicha Ke So Ja Chadraa (Wherever night falls, I spread my sheet and sleep,) Ni Botel Ki Sheh Aa Laake Deek Pee Ja Saagran (What's the bottle's matter? Drink it in a gulp.)
スカートは国境までまっすぐ回る 私は報酬も求めず、命令にも従わない 夜が来たらどこでもシートを広げて寝る ボトルはどうでもいい、一気に飲んでしまえ
Ki Na Pauna Chhdd Gi Chunni Te Launda Sippyiaan (You've left behind your veil, wearing bangles instead,) Sikhhi Mere Karke Punjabi Diyan Lipiyan (You've learned Punjabi script because of me.) Mathe Da Tikka Bhul Gi Rakane Mere Pyar Ch (You've forgotten the mark on your forehead in my love,) Ni Kive Yaad Kariyan Tu Bhiddiyan Te Tippiyan (How will you remember the locks and chains?)
ヴェールを脱ぎ捨て、代わりにバングルを着けている 私のためにパンジャブ語の文字を覚えた 額のティッカを私の愛で忘れてしまった どうやって鎖を覚えているんだ?
Saari Na Raat Saundi Gunn Gaundi (Singing songs all night long,) Main Hath Ni Fadaunda Tu Hath Ni Chadaundi (I don’t extend my hand, and you don’t take it,) Tu Booha Khadkaundi (You knock on the door.)
一晩中歌を歌っている 私は手を差し伸べないし、お前も手を握らない お前はドアをノックする
Pata Chohndi Tu Laake Yaari (Realizes after bonding with us,) Jatta De Munde Naal (The boys of the jatt,) Hun Kehndi Fire Neend Ni Aundi (Now she says, "I can’t sleep anymore.")
俺たちと仲良くなってから気づく ジャットの息子たちと 今は眠れないと言っている
Pachtaundi Tu Laake Yaari (Regrets after bonding with us,) Jatta De Munde Naal (The boys of the farmers,) Hun Kehndi Fire Neend Ni Aundi (Now she says, "I can’t sleep anymore.")
俺たちと仲良くなってから後悔している 農民の息子たちと 今は眠れないと言っている
Ni Gaddiyan Drag Te Munde Tolliyan (On drag tracks with cars, boys in groups,) Banake Sandh Back Te Main Fookda Ni (Carrying loads on their backs, I don’t puff.) Modde Ton Split Karaan Mag Te (I split on the shoulder behind me.)
ドラッグトラックで車で、若者たちはグループで 荷物を背負って、私は吸わない 後ろの肩に吐き出す
Lagge Meri Mag Te Main Hikkan Vich Vajda (The spark is mine, I resonate in breaths,) Bhukde Aa Back Te Kyon Samajh Ni Aundi (Shots fired behind me, why don’t you understand?) Pata Chohndi Tu Laake Yaari (Realizes after bonding with us,) Jatta De Munde Naal (The boys of the farmers,) Hun Kehndi Fire Neend Ni Aundi (Now she says, "I can’t sleep anymore.")
俺の後ろに火花が散る、なぜ理解しない? 俺たちと仲良くなってから気づく 農民の息子たちと 今は眠れないと言っている