I first heard this from Ric von Schmidt He lives in Cambridge Ric's a blues guitar player I met him one day in the Green pastures of Harvard University
この曲を最初に聴いたのは、リック・フォン・シュミットからだった。 彼はケンブリッジに住んでいる。 リックはブルースのギター弾きだ。 ある日、ハーバード大学の緑豊かな牧場で彼に会ったんだ。
Baby, let me follow you down Baby, let me follow you down Well, I'll do anything in this God-almighty world If you just let me follow you down
ベイビー、僕を連れて行ってくれ。 ベイビー、僕を連れて行ってくれ。 この世で何でもするよ、 ただ君を連れて行ってくれれば。
Can I come home with you? Baby, can I come home with you? Yes, I'll do anything in this God-almighty world If you just let me come home with you
君の家に行ってもいいかな? ベイビー、君の家に行ってもいいかな? そうさ、この世で何でもするよ、 ただ君の家に行かせてくれれば。
Baby, let me follow you down Baby, let me follow you down Well, I'll do anything in this God-almighty world If you just let me follow you down
ベイビー、僕を連れて行ってくれ。 ベイビー、僕を連れて行ってくれ。 この世で何でもするよ、 ただ君を連れて行ってくれれば。
Yes, I'd do anything in this God-almighty world If you just let me follow you down
そうさ、この世で何でもするよ、 ただ君を連れて行ってくれれば。
I'll buy you a diamond ring Yes, I'll buy you a wedding gown Yes, I'll do anything in this god almighty world If you just let me follow you down
ダイヤモンドの指輪を買ってあげるよ。 そうさ、ウェディングドレスも買ってあげるよ。 この世で何でもするよ、 ただ君を連れて行ってくれれば。
他の歌詞も検索してみよう
Bob Dylan の曲
#ロック
-
The xx の"Test Me"の歌詞の日本語訳。この曲は、人間関係における挑戦や試練、そしてコミュニケーションの難しさを歌っている。
-
ツールによるインストゥルメンタル・ロック楽曲「Viginti Tres」。ノイズやアンビエントの要素を取り入れたダークで実験的なポストロックサウンドが特徴。
-
この曲は、愛を失った悲しみと、その原因を探る歌です。光と闇、運命のいたずら、そして、もう手遅れなのかという疑問が繰り返され、切ない感情が伝わってきます。
-
レオナード・コーエンの"Coming Back to You"の日本語訳。傷ついた心が癒えず、他の誰を探しても、結局はあなたの元に戻ってくるしかないという、切ない愛の歌。