WOW

マリリン・マンソンの楽曲を題材にしたメタディスクリプション。夢の中で自己表現を見つけたマンソンと、彼に変化を迫る恋人との対立を描写。変わらなければ「どうなるか」と脅す恋人に対し、マンソンは皮肉を込めて"Wow"と返し、その矛盾を際立たせています。

Amazon 公式
今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I had a dream, this one I feel the need to mention I was happy for 'awhile' and I stopped being scared And ashamed to say what's on my mind But you thought I'd change after 'awhile' And said, "You better treat me different, or else!"

夢を見たんだ。これはどうしても話しておきたい。 少しの間は幸せで、もう怖がったりはしなかった。 心の中のものを恥ずかしがって言えなかったけど。 でも、君は少しの間で変わると思ったんだ。 そして「もっと私を違う扱いをするべきよ、さもなければ!」と言った

Don't be surprised I can look you in the eye But it's hard to take you serious when you take me inside Don't be surprised I can look you in the eye But it's hard to take you serious when you take me inside

君に目を向けても驚かないでほしい。 でも、君が僕を受け入れるとき、君を本気で受け止められないんだ。 君に目を向けても驚かないでほしい。 でも、君が僕を受け入れるとき、君を本気で受け止められないんだ。

I'm worse than what you think you'd catch from me 'Complicated's' understated Did you stop and take a look at who you fell in love with? At who you fell in love with?

僕は、君が思っているよりもずっと悪い人間だよ。 "複雑"っていうのは控えめな表現だ。 君は誰と恋に落ちたか、少し立ち止まって見てくれたかい? 誰と恋に落ちたか?

Don't be surprised I can look you in the eye But it's hard to take you serious when you take me inside Don't be surprised I can look you in the eye But it's hard to take you serious when you take me inside

君に目を向けても驚かないでほしい。 でも、君が僕を受け入れるとき、君を本気で受け止められないんだ。 君に目を向けても驚かないでほしい。 でも、君が僕を受け入れるとき、君を本気で受け止められないんだ。

It doesn't matter if you're going to come or just going I never wanted you to come here anyway There's a word that's like you, because it can be a noun A verb, an exclamation, or the thing I say

君が来るのか、それともただ行くのかは関係ない。 そもそも、君にはここに来てほしくなかったんだ。 君みたいな言葉を僕は知っている。名詞にもなるし、 動詞にもなるし、感嘆符にもなるし、僕が言うことにもなるんだ。

Don't be surprised I can look you in the eye But it's hard to take you serious when you take me inside Don't be surprised I can look you in the eye But it's hard to take you serious when you take me inside

君に目を向けても驚かないでほしい。 でも、君が僕を受け入れるとき、君を本気で受け止められないんだ。 君に目を向けても驚かないでほしい。 でも、君が僕を受け入れるとき、君を本気で受け止められないんだ。

It doesn't matter how many times I say it It never gets old, that's why I have to say WOW

何回言っても、それは変わらないんだ。 古くならないから、言わなきゃいけないんだ。 ワオ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Marilyn Manson の曲

#ロック

#アメリカ