As I sat sadly by her side At the window, through the glass She stroked a kitten in her lap And we watched the world as it fell past Softly she spoke these words to me And with brand new eyes, open wide We pressed our faces to the glass As I sat sadly by her side
窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた ガラス越しに外を眺めながら 彼女は膝の上で子猫を撫でていた そして私たちは、過ぎ行く世界を見つめていた 彼女は私に優しく言葉を語りかけ、 そして大きく見開かれた新しい目で 私たちは顔をガラスに押し当てた 窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた
She said, "Father, mother, sister, brother Uncle, aunt, nephew, niece Soldier, sailor, physician, labourer Actor, scientist, mechanic, priest Earth and moon and sun and stars Planets and comets with tails blazing All are there forever falling Falling lovely and amazing"
彼女は言った、「父、母、姉、兄 叔父、叔母、甥、姪 兵士、船乗り、医者、労働者 役者、科学者、整備士、司祭 地球と月と太陽と星々 そして彗星は尾を引いて燃えている 全ては永遠に落下している 美しく、驚異的に落下している」
Then she smiled and turned to me And waited for me to reply Her hair was falling down her shoulders As I sat sadly by her side
それから彼女は微笑んで私に顔を向け そして私の返事を待っていた 彼女の髪は肩まで流れ落ち 窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた
As I sat sadly by her side The kitten she did gently pass Over to me and again we pressed Our indifferent faces to the glass "That may be very well", I said "But watch the one falling in the street See him gesture to his neighbors And see him trampled beneath their feet All outward motion connects to nothing For each is concerned with their immediate need Witness the man reaching up from the gutter See the other one stumbling on who can not see"
窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた 彼女は優しく子猫を私に渡してくれた そして再び私たちは顔をガラスに押し当てた 「それは本当かもしれない」と私は言った 「しかし、通りで落下している一人を見なさい 彼がお隣さんに何かを伝えているのが見えるだろう そして彼らが足蹴にする姿が見えるだろう あらゆる外向きの動きは何にも繋がらない なぜなら誰もが自分の差し迫った必要性に気を取られているからだ 溝から手を伸ばしている男を見なさい そして見えない人を踏みつけてよろめいているもう一人を見なさい」
With trembling hand I turned toward her And pushed the hair out of her eyes The kitten jumped back to her lap As I sat sadly by her side
震える手で私は彼女の方を向き そして彼女の目から髪を払い除けた 子猫は彼女の膝に戻った 窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた
Then she drew the curtains down And said, "Oh, when will you ever learn That what happens there beyond the glass Is simply none of your concern? God has given you but one heart You are not a home for the hearts of your brothers And God don't care for your benevolence Anymore than he cares for the lack of it in others Nor does he care for you to sit At windows in judgement of the world He created While sorrows pile up around you Ugly, useless and over-inflated"
それから彼女はカーテンを閉めた そして言った、「ああ、あなたはいつになったら学ぶのでしょう ガラスの外で起こっていることは あなたの知るところではないのです 神はあなたに一つだけ心を与えてくれました あなたは兄弟の心の住処ではありません そして神はあなたの慈悲心を 他の人々の慈悲心がないことを気にするように気にしていません 神はあなたが 自分が創造した世界の窓際で座って 世界を裁くことを気にしていません あなたの周りに悲しみは積み重なって 醜く、役に立たず、過大評価されています」
At which she turned her head away Great tears leaping from her eyes I could not wipe the smile from my face As I sat sadly by her side As I sat sadly by her side As I sat sadly by her side As I sat sadly by her side
それにつれて彼女は顔をそむけた 彼女の目から大きな涙がこぼれ落ちた 私は顔から微笑みを消すことができませんでした 窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた 窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた 窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた 窓際で彼女のそばに悲しげに座っていた