Soon After Midnight

この曲は、深夜の時間を舞台に、様々な出来事や感情を歌ったボブ・ディランの楽曲です。失恋や出会いを経て、語り手の心の変化が表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I'm searching for phrases to sing your praises I need to tell someone It's soon after midnight And my day has just begun

あなたのことを称賛する言葉を捜しているんだ 誰かに伝えなきゃ 真夜中過ぎたばかり でも僕の日はまだ始まったばかり

A gal named Honey took my money She was passing by It's soon after midnight And the moon is in my eye

ハニーって呼ばれる女の子が僕の金を奪った 通りすがりに 真夜中過ぎたばかり 月の光が目に眩しい

My heart is cheerful, it's never fearful I've been down on the killing floors I'm in no great hurry, I'm not afraid of your fury I've faced stronger walls than yours

僕の心は晴れやかで、恐怖なんてない 殺し屋たちのフロアで過ごしてきたんだ 急ぐ必要はない、怒りは怖くない 君の壁より強い壁に立ち向かってきた

Charlotte's a harlot, dresses in scarlet Mary dresses in green It's soon after midnight And I've got a date with the fairy queen

シャーロットは売春婦で、赤い服を着ている メアリーは緑色の服を着ている 真夜中過ぎたばかり 妖精の女王とのデートがあるんだ

They chirp and they chatter, what does it matter? They're lying there dying in their blood Two-timing Slim, who's ever heard of him? I'll drag his corpse through the mud

彼らはチーチーチー騒いでる、どうでもいいけど 血まみれで死にかけ ツータイミン・スリム、なんてやつだ 泥の中に彼の死体を引きずり込むぞ

It's now or never, more than ever When I met you I didn't think you would do It's soon after midnight And I don't want nobody but you

今しかないんだ、今まで以上に 君に会った時、こんなことになると思わなかった 真夜中過ぎたばかり 君以外誰もいらない

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック

#シンガーソングライター