His eyes bloodshot red I watched him as he took a fifth of Henny to the head in memory of his brother Reminiscin' on them playing Sega with each other He was hurtin', I could see it, plenty tears, no Kleenex I stood by his side because that was my homie Gave him a hug, some of his brother's blood got on me Clinchin' his fist on some angry shit Stood up, sat back down on the curb and asked me who they be hangin' with I wasn't sure, so I gave him no answer But I was sure that he had him a blammer and wanted war Revenge, what do you say to a good friend That just lost it and grabbin' choppers out the closet? I tried my best to make him re-neg But he was like, "My nig, this feelin' is more than personal" I stood down He hopped in a four-door Honda Accord Before he bent the block, he said, "K-Dot... "...You wouldn't understand"
彼の目は血走って赤かった 兄を偲んで、彼はヘンリーを5分の1本一気に飲んだ 昔、ふたりでセガゲームをしていた頃を思い出していた 彼は傷ついていた、それはよくわかった、たくさんの涙、ティッシュもない 彼は俺の仲間だから、そばにいた 抱きしめたら、兄の血が俺にもついた 彼は怒って拳を握り締めていた 立ち上がって、また縁石に座り、誰とつるんでるんだと聞いてきた よくわからなかったから、何も答えなかった でも、彼は銃を持ってて、戦争がしたいんだろうなと思った 復讐、親友に何と言えばいいんだ 大切なものを失って、クローゼットから銃を取り出したんだ なんとか考え直させてやろうとしたけど 彼は『よ、これは個人的な感情なんだ』と言った 俺は諦めた 彼はホンダ・アコードの4ドアに乗り込んだ 街を走り出す前に、『K-Dot…』 …『お前にはわからないだろう』
(These streets can turn a kid to killer in minutes Not by choice, but forced to be a menace Can someone just pray for me, oh woe) Or, at least, try to understand (The city pressure The AK-47, twin MAC-11s The Desert Eagle shotty and the Smith & Wessons Pray for me, oh woe)
(この街は、子供をわずか数分で殺人犯に変えることができるんだ 自分の意思じゃなくて、脅威になるように強制されるんだ 誰か俺のために祈ってくれ、ああ、悲劇だ) もしくは、せめて理解しようと努めてくれ (街のプレッシャー AK-47、ダブルMAC-11 デザートイーグルのショットガンとスミス&ウェッソン 俺のために祈ってくれ、ああ、悲劇だ)
Corners become monuments for the dead Candles on the pavement, postcard read Rest in peace, the yellow tape blockin' off the streets A baby mama yellin' at the police But you don't understand You figure that we're just a bunch of niggas but the picture here's a story untold See, this wasn't in our plans Babies from the late '80s wasn't born crazy, we was raised that way Put that Malcom X book down, then raise that K Complete chaos when we off X pills and St. Ides Look the devil in the face, from a sane eye Cast the spell on you like Makeelah and the Bee Every killer in the street is a teen with a corrupted mind Substance, time, is no longer an issue We don't have it, so pass the tissue Then close the casket, kiss the momma when you can And tell her you understand, but you don't understand
角は死者の記念碑になった 歩道に立てられたキャンドル、メッセージカードには 安らかにお眠りください、黄色いテープで封鎖された通り 警察に向かって叫ぶ、子供を産んだ女 でも、お前にはわからないだろう お前はただの一群の黒人だと思ってるだろうけど、ここには語られていない物語があるんだ 見てくれ、これは俺たちの計画ではなかった 80年代後半生まれの子供たちは狂って生まれてきたわけじゃない、そう育てられたんだ マルコムXの本を置いて、銃を持ち上げるんだ X錠とセントアイデスを飲んだら、完全なカオスになる 悪魔の顔を見て、冷静な目で メイクイーラとビーみたいに、お前を呪いにかけるんだ 街にいる殺人犯はみんな、心が壊れたティーンエイジャーなんだ 薬物、時間、もう関係ないんだ 持ってないから、ティッシュをよこせ そして棺を閉じて、できるならお母さんにキスをして そして、わかってるって言ってくれ、でも本当はわからないんだ
(These streets can turn a kid to killer in minutes Not by choice, but forced to be a menace Can someone just pray for me, oh woe) And, hopefully, you'll understand (The city pressure The AK-47, twin MAC-11s The Desert Eagle shotty and the Smith & Wessons Pray for me, oh woe)
(この街は、子供をわずか数分で殺人犯に変えることができるんだ 自分の意思じゃなくて、脅威になるように強制されるんだ 誰か俺のために祈ってくれ、ああ、悲劇だ) そして、願わくば、お前は理解してくれるだろう (街のプレッシャー AK-47、ダブルMAC-11 デザートイーグルのショットガンとスミス&ウェッソン 俺のために祈ってくれ、ああ、悲劇だ)
He came back fifteen minutes later He said, "Dot, I went on one, do me this favor Dump these guns in a safe place, let nobody see you This as critical as it gets, my nigga, I need you" I said, "Alright, so what happened?" "Seen a few niggas slippin' and I just started clappin' I didn't care who I was hittin'" That's wild shit, but anyway, I got you I love you my nigga make sure you hit me up by tomorrow I woke up the next mornin' with a cold Allergies got me sneezin' and wipin' my nose when it was leaking Checked the medicine cabinet, lookin' for some DayQuil But all I seen was some Aspirin, s'just my luck I got up, went to Rite-Aid Hopin' that the pharmacy department had the right aid I bought it and left Walked to the parking lot, that's when I seen the faces of death Said they was lookin' for my man, with a chopper in they hand Prayin' that it would jam, but you don't understand
彼は15分後に戻ってきた 彼は言った、『Dot、俺は1人やった、頼むからやってくれ この銃を安全な場所に捨ててくれ、誰にも見せないで これは死活問題なんだ、よ、頼む』 俺は言った、『わかった、で、何があったんだ?』 『何人かずる賢い奴らがいて、撃ち始めたんだ 誰を撃ってるかなんて関係なかった』 それは狂ってるけど、ともかく、わかったよ 愛してるぜ、よ、明日までに連絡くれよ 次の朝目が覚めたら、風邪をひいていた アレルギーでくしゃみが出て、鼻水も止まらない 薬箱を探して、デイキルを探した でも、アスピリンしかなかった、ついてない 起きて、ライトエイドに行った 薬局にデイキルがあることを期待して 買って出て来た 駐車場まで歩いたら、死の顔を見た 彼らは俺の仲間を探していて、手に銃を持っていた 詰まってくれることを祈ったけど、お前にはわからないだろう
(These streets can turn a kid to killer in minutes Not by choice, but forced to be a menace Can someone just pray for me, oh woe) I'm tellin' you, do you understand? (The city pressure The AK-47, twin MAC-11s) Huh? Do you understand? (The Desert Eagle shotty and the Smith & Wessons Pray for me, oh woe)
(この街は、子供をわずか数分で殺人犯に変えることができるんだ 自分の意思じゃなくて、脅威になるように強制されるんだ 誰か俺のために祈ってくれ、ああ、悲劇だ) 言ってるだろう、わかるか? (街のプレッシャー AK-47、ダブルMAC-11) うん?わかるか? (デザートイーグルのショットガンとスミス&ウェッソン 俺のために祈ってくれ、ああ、悲劇だ)
It's like It's a revolving door That I've been a part of My whole life Fucked up, right?
まるで 回転ドアみたいだな 俺はずっと その一部だった めちゃくちゃだろ、本当?