The fires continued through the night The kid with a bat face appeared at the window then disappeared into the headlights I was halfway to the Pacific Coast I had left you in your longing and your yearning like a ghost There's little room for wonder now, and little room for wildness too We crawl into our wounds, I'm nearly all the way to Malibu I'm gonna buy me a house up in the hills With a tear-shaped pool and a gun that kills Cause they say there is a cougar that roams these parts With a terrible engine of wrath for a heart That she is white and rare and full of all kinds of harm And stalks the perimeter all day long But at night lays trembling in my arms
夜通し火は燃え続け バットのような顔をした少年が窓に現れ それから ヘッドライトの中に消えていった 私は太平洋岸まで半分来た 君を君の長くて切ない想いのまま幽霊のように置いてきた 今や不思議を思う余地はほとんどない、野生を思う余地もほとんどない 傷口に這い寄り、マリブまであと少し 丘の上にある家を買いに行くんだ 涙のような形のプールと、人を殺せる銃を持って だって彼らは言うんだ、このあたりをうろつくクーガーがいるって 恐ろしい怒りのエンジンを持った 白い珍しいクーガーで、あらゆる種類の害をもたらす 一日中、境界線をうろつく でも夜は震えて私の腕の中にいる
And I'm just waiting now, for my time to come And I'm just waiting now, for my time to come And I'm just waiting now, for my place in the sun And I'm just waiting now, for peace to come
そして、私は今、自分の時が来るのを待っている そして、私は今、自分の時が来るのを待っている そして、私は今、太陽の下での自分の場所を待っている そして、私は今、平和が来るのを待っている
And I'm just waiting now, for my time to come And I'm just waiting now, for my time to come And we hide in our wounds and I'm nearly all the way to Malibu And I know my time will come one day soon I'm waiting for peace to come And I'm nearly all the way to Malibu Oh babe we're on the run, we're on the run, we're on the run Halfway down the Pacific Coast Well I left you sleeping like a ghost in your wounds Darling your dreams are your greatest part I carry them with me in my heart Darling your dreams are your greatest part I carry them with me in my heart Somewhere, don't know
そして、私は今、自分の時が来るのを待っている そして、私は今、自分の時が来るのを待っている そして、私たちは傷口に隠れ、私はマリブまであと少し そして、いつか必ず私の時が来ることはわかっている 平和が来るのを待っている そして、私はマリブまであと少し ああ、恋人よ、私たちは逃げている、逃げている、逃げている 太平洋岸を半分下った 君を傷口の中で幽霊のように眠らせて置いてきた 恋人よ、君の夢は君の最大の宝物 それを私の心に抱えている 恋人よ、君の夢は君の最大の宝物 それを私の心に抱えている どこかで、わからない
Now I'm standing on the shore All the animals roam the beaches Sea creatures rise out of the sea And I'm standing on the shore Everyone begins to run The kid drops his bucket and spade And climbs into the sun
今、私は海岸に立っている すべての動物が浜辺をさまよう 海の生き物が海から顔を出す そして、私は海岸に立っている 誰もが走り出す 少年はバケツとシャベルを落とし 太陽の中へ登っていく
Kisa had a baby, but the baby died Goes to the villagers, says "My baby's sick!" Villagers shake their heads and say to her "Better bury your baby in the forest quick"
キーサは子供を産んだが、子供は死んだ 村人たちのところに行き、「私の子供が病気なの!」と言う 村人たちは首を振り、「早く森に子供を埋めておいた方がいい」と彼女に言う
It's a long way to find peace of mind, peace of mind It's a long way to find peace of mind, peace of mind
心の安らぎを見つけるのは長い道のり、心の安らぎ 心の安らぎを見つけるのは長い道のり、心の安らぎ
Kisa went to the mountain and asked the Buddha "My baby's sick!" Buddha said, "Don't cry" "Go to each house and collect a mustard seed But only from a house where no one's died" Kisa went to each house in the village "My baby's getting sicker", poor Kisa cried But Kisa never collected one mustard seed Because in every house, someone had died Kisa sat down in the old village square She hugged her baby and cried and cried She said everybody is always losing somebody Then walked into the forest and buried her child
キーサは山に行って仏陀に尋ねた 「私の子供が病気なの!」仏陀は「泣かないで」と言った 「各家に行ってからし種を集めなさい でも、誰も死んでいない家からだけ」 キーサは村の各家に行った 「私の子供はどんどん悪くなっている」、かわいそうなキーサは泣いた しかし、キーサはからし種を一つも集められなかった なぜなら、どの家にも、誰かが死んでいたからだ キーサは古い村の広場に座り込んだ 子供を抱きしめ、泣きじゃくった 彼女は言った、誰もがいつも誰かを失っているって それから森に入って、子供を埋めた
Everybody's losing someone Everybody's losing someone It's a long way to find peace of mind, peace of mind It's a long way to find peace of mind, peace of mind
誰もが誰かを失っている 誰もが誰かを失っている 心の安らぎを見つけるのは長い道のり、心の安らぎ 心の安らぎを見つけるのは長い道のり、心の安らぎ
And I'm just waiting now, for my time to come And I'm just waiting now, for peace to come For peace to come
そして、私は今、自分の時が来るのを待っている そして、私は今、平和が来るのを待っている 平和が来るのを待っている