I dreamt that I screwed every stupid actress in LA I dreamt that I was holding them and told them it'd be okay It's not easy being famous anyways So famous people say 'Cause everyone that you meet just wants to screw you And you can't complain
LAのあらゆるバカな女優と寝た夢を見たんだ 彼女たちを抱きしめ、大丈夫だと言ってやった 有名になるのは簡単じゃないんだ 有名人はそう言う だって、出会う人みんながただヤリたいだけなんだ 文句は言えない
And it's a shame, she'd be a queen back in Rhode Island Now she waits in line with the other sad clichés And besides, she's really not so sexy and wild That was just the part she had to play
そして、それは残念なことだ、彼女はロードアイランドでは女王だったのに 今は他の悲しい陳腐な人たちと一緒に列に並んでいる それに、彼女は実際にはそんなにセクシーでもワイルドでもない それは彼女が演じなければならなかった役柄だっただけだ
"Don't call me stupid! Don't call me a fraud!" "A little too pretty for Hollywood, honey." "What'cha mean, ma'am?" "Hollywood's full of pretty hip guys. You know what can happen to a pretty girl all alone there?"
"私をバカ呼ばわりしないで!私を詐欺師呼ばわりしないで!" "ハリウッドには、ちょっと綺麗すぎるのよ、ハニー。" "どういう意味ですか、マダム?" "ハリウッドは、ハンサムでイケてる男ばかりなのよ。ひとりぼっちでそこにいる可愛い女の子に何が起こるか分かるでしょ?"
I dreamt that I saved every stupid actress in LA And every aging waitress who gave it up And had to change back her name They floated out of every coke-fueled party Every overpriced café But that was just some dream I had And when I woke up nothing changed
LAのあらゆるバカな女優を救った夢を見たんだ そして、あきらめて名前を変えなければならなかった、年老いたウェイトレスたちを コカインまみれのパーティーから 高額なカフェから みんな漂い出て行った でも、それはただの夢だった 目が覚めても何も変わらなかった
Even though she don't have grace like Greta Garbo Even though she don't have eyes like Clara Bow That leather glove could pluck you from the huddled mass tomorrow And toss you through a gilded puff of smoke
彼女はグレタ・ガルボのように優雅ではないにしても クララ・ボウのように魅力的な目をしていないにしても あの革手袋は明日、群衆の中からあなたを引っ張り出して 金色の煙の中に投げ込むことができるだろう
"I once knew a girl who was so beautiful, and smart, with integrity. Don't know what's become of her." "Don't call me stupid! Don't call me a fraud!" "Yeah. Some of you act like you got a head with no brain, or neither one of them." "After all, I've never seen so many go down with so much and come up with so little."
"昔、すごく綺麗で、頭も良くて、誠実な女の子を知ってたんだ。どうなったか知らないけど。" "私をバカ呼ばわりしないで!私を詐欺師呼ばわりしないで!" "そうね。あなた方の何人かは、頭はあっても脳みそがないか、どちらも持ってないみたいね。" "だって、こんなにも多くを持って落ちぶれて、こんなにも少ないものしか得られない人を見たことがないわ。"
I dreamt that I was every stupid actress in LA I dreamt it that you meant it when you said that You would come and see my play You sat there and you watched me And you thought it was pretty good for a pretty face And wondered, if I had a soul to sell Would it get bought, or just thrown away?
LAのあらゆるバカな女優になった夢を見たんだ あなたが言ったことが本心だったと夢見たんだ 私の芝居を見に来てくれるって あなたはそこに座って私を見ていた そして、可愛い顔にしては上出来だと思った そして、もし私が魂を売るなら 買うか、捨てられるか考えたんだ
The statue of infamy, it gazes down in silence From its perch up there in the Hollywood Hills Give me your crazy and your desperate and your beautiful but inspired I'll give them glamour, give them thrills
ハリウッドの丘にあるその高い場所から 悪名高い像が沈黙して見下ろしている あなたの狂気を、あなたの絶望を、あなたの美しいけれどインスピレーションを受けたものを与えてください 私は彼らに魅力を与え、スリルを与えます
And to me there's nothing sad about a dream She screamed as she swan dove from a pearly-white H Those nobodies back home, they only dream while they're asleep Not you and me babe we keep ours through the day
そして、私にとって夢に悲しいものはない 彼女は真珠のような白いHからダイブして叫んだ 故郷のあの人たちは、眠っている間しか夢を見ない あなたと私じゃないよ、私たちは昼間も夢を見るんだ
"When that test gets to Hollywood, you will be the new dramatic find of the year!" "You thought it was sad?" "Sad, Mr. Jenkins? It was miserable."
"あのテストがハリウッドまで届けば、あなたは今年の新しいドラマティックな発見になるわよ!" "悲しかったと思った?" "悲しい?ジェンキンスさん?それはひどかったわ。"