Thoughts from a Balcony

この曲は、Mac Millerが自分の夢、成功、そして時間の感覚について歌っています。彼は、夢を現実にすること、成功した今周りの人たちとの距離を感じていること、そして時間の流れが早く感じることを表現しています。特に、”ダブルカップのリーン”とバルコニーというモチーフが、彼の内面的な葛藤や時間の流れを象徴的に表しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

It was all about a dream Turned into reality, double-cup of lean Uh

それはすべて夢についてだった 現実になった、ダブルカップのリーン Uh

Let me get a one-way ticket, haven't picked a destination I'm just tryna catch the train before it has to leave the station Packin' no bags, nothin' but the clothes on my back With a Cognac, let me sip it, tryin' to relax Red wine up in my glass, plus Filet Mignon I got a army right up under me, I'm Genghis Khan Yeah, it's me against the world, I guess I'll take them on I might stop and see my girl, but I ain't stayin' long What if I'm gone, what the fuck you gon' think then? I told my story, put my life inside this ink pen Said I'll make it big when everybody know me Well, I made it big and everybody phony, ha So could you pour me? I need a cup No, none of that liquor, mix in purple stuff I could talk my pain, but would it hurt too much? Go 'head, judge me, hate cost money but this love free

片道切符を手に入れて、目的地は決めていない ただ駅を発車する前に電車に乗りたかっただけなんだ 荷物は何も持たずに、着ている服だけ コニャックを片手に、ゆっくりと味わう グラスには赤ワイン、それにフィレミニョン 僕の下には軍隊がいる、僕はチンギス・ハンだ そう、僕対世界だ、相手をするつもりだ ガールフレンドに会いに立ち寄るかもしれないけど、長くはいない もし僕が消えたら、一体何を思うんだろう? 自分の物語を語り、人生をこのインクペンに込めた みんなが僕を知るとき、成功すると誓ったんだ だけど、成功した今、みんな偽物だ、ハ だから、注いでくれないか? カップが必要なんだ いや、お酒じゃなくて、紫色のものを混ぜてくれ 痛みを語っても、痛すぎるんじゃないか? さあ、僕を判断してくれ、憎しみが金になるなら、この愛は無料だ

They just dreams, turn 'em to reality Double-cup of lean, standin' on my balcony Lookin' at the sky, thinkin' it could all be mine All we got is memories, so what the fuck is time? They just dreams, turn 'em to reality Double-cup of lean, standin' on my balcony Lookin' at the street, thinkin' it could all be mine All we got is memories, so what the fuck is time?

それらは夢、現実になる ダブルカップのリーン、バルコニーに立っている 空を見上げて、すべてが自分のものになると思ってる 僕らに残されたのは思い出だけ、だから時間が何なのかって? それらは夢、現実になる ダブルカップのリーン、バルコニーに立っている 街を見下ろして、すべてが自分のものになると思ってる 僕らに残されたのは思い出だけ、だから時間が何なのかって?

What the— What the fuck is time? (Heh) Ask 'em, what the fuck is time? (I don't know) What the fuck is time? I ask 'em, what the fuck is time?

何だ— 時間が何なのかって? (Heh) 彼らに聞いてみろ、時間が何なのかって? (わからない) 時間が何なのかって? 彼らに聞いてみろ、時間が何なのかって?

What do you do when you think you could be a icon? 'Cause all these people get to screamin' when the lights on Like they just seen a ghost, earn my stripes, zebra coat Racin' to the gate, but my flight gone And now these writers takin' shots without a Nikon But I don't fight though, figure it's a typo Seems we in some shit now, gonna be alright though Potion in my Sprite, then my night slows down, down (Aha) See, that's exactly what I need My khaki's filled with cheese, my homie Sap is on the beat Like it was "Donald Trump," a fuckin' hit but I just call it luck They throw it on when I'm walkin' in the club Hey, this some 'Burgh shit, I don't deserve this Well, I don't think you lookin' far beyond the surface Learn quick, now I'm big time Fill your cup up, and I'ma sip mine

自分はアイコンになれると思った時、どうするんだ? だって、みんなライトが当たると悲鳴を上げるんだ まるで幽霊を見たみたいに、自分の功績を積み重ねてきた、シマウマの毛皮を着て ゲートに向かって走っていたけど、もう飛行機は出てしまっていた そして、ニコンを持たずに写真を撮るライターども だけど、戦うつもりはない、タイプミスだろう どうやら僕らは大変な状況にいるみたいだな、でも大丈夫だろう スプライトに薬を混ぜたら、夜はゆっくりと過ぎていく、ゆっくりと (Aha) ほら、まさに僕が求めていたものだ カーキのズボンにはチーズが詰まっている、仲間のSapはビートを作っている まるで“ドナルド・トランプ”みたいに、ヒット曲だけど、ただの幸運って呼んでるだけ 僕がクラブに入ると、みんなそれをかけてくれるんだ ヘイ、これはピッツバーグの音楽だ、こんなにもてはやされるなんて、自分が値するとは思わない まあ、君は表面だけ見てるんじゃないかな すぐに学べ、今や僕は大物だ カップに酒を満たして、僕は自分の分を味わう

Fill it up with dreams, turn 'em to reality Double-cup of lean, standin' on my balcony Lookin' at the sky, thinkin' it could all be mine All we got is memories, so what the fuck is time? They just dreams, turn 'em to reality Double-cup of lean, standin' on my balcony Lookin' at the street, thinkin' it could all be mine All we got is memories, so what the fuck is time?

夢でいっぱいに満たして、現実にする ダブルカップのリーン、バルコニーに立っている 空を見上げて、すべてが自分のものになると思ってる 僕らに残されたのは思い出だけ、だから時間が何なのかって? それらは夢、現実になる ダブルカップのリーン、バルコニーに立っている 街を見下ろして、すべてが自分のものになると思ってる 僕らに残されたのは思い出だけ、だから時間が何なのかって?

What the— What the fuck is time? (Heh) Ask 'em, what the fuck is time? (I don't know) What the fuck is time? I ask 'em, what the fuck is time?

何だ— 時間が何なのかって? (Heh) 彼らに聞いてみろ、時間が何なのかって? (わからない) 時間が何なのかって? 彼らに聞いてみろ、時間が何なのかって?

A'ight

わかった

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Mac Miller の曲

#ラップ

#アメリカ