When she fell, she fell apart. Cracked her bones on the pavement she once decorated as a child with sidewalk chalk When she crashed, her clothes disintegrated and blew away with the winds that took all of her fair-weather friends
彼女が倒れたとき、彼女は粉々に砕けた。 かつて子供の頃、チョークで彩った歩道で、骨を砕いた。 彼女が崩れ落ちたとき、彼女の服は粉々に砕け散り、 晴れの日の友人を連れ去った風と共に吹き飛んだ。
When she looked around, her skin was spattered with ink forming the words of a thousand voices Echoes she heard even in her sleep: "Whatever you say, it is not right." "Whatever you do, it is not enough." "Your kindness is fake." "Your pain is manipulative."
彼女が周りを見回すと、彼女の肌にはインクが飛び散り、 千の声の言葉が形成されていた。 彼女は眠っている間もこだまを聞いていた。 「あなたが何を言っても、それは正しくない。」 「あなたが何をしても、それは十分ではない。」 「あなたの優しさは偽物だ。」 「あなたの痛みは操作的だ。」
When she lay there on the ground, She dreamed of time machines and revenge and a love that was really something, Not just the idea of something.
彼女が地面に横たわっていたとき、 彼女はタイムマシンと復讐と、真の愛を夢見ていた。 ただの愛の概念ではない、真の愛を。
When she finally rose, she rose slowly Avoiding old haunts and sidestepping shiny pennies Wary of phone calls and promises, Charmers, dandies and get-love-quick-schemes
彼女がついに立ち上がったとき、彼女はゆっくりと立ち上がった。 昔の haunts を避け、輝くペニーを避けながら。 電話や約束に用心深く、 魅力的な人、伊達男、そしてすぐに愛を得る策略に用心深く。
When she stood, she stood with a desolate knowingness Waded out into the dark, wild ocean up to her neck Bathed in her brokenness Said a prayer of gratitude for each chink in the armor she never knew she needed Standing broad-shouldered next to her was a love that was really something, not just the idea of something.
彼女が立ったとき、彼女は荒涼とした悟りを持って立っていた。 首まで暗い野生の大海に足を踏み入れた。 彼女の壊れた心に浸かりながら。 彼女が必要だとは知らなかった鎧の隙間の一つ一つに感謝の祈りを捧げた。 彼女の隣に肩を並べて立っていたのは、真の愛だった。 ただの愛の概念ではない、真の愛が。
When she turned to go home, She heard the echoes of new words "May your heart remain breakable But never by the same hand twice" And even louder: "without your past, you could never have arrived- so wondrously and brutally, By design or some violent, exquisite happenstance ...here."
彼女が家に帰ろうと振り返ったとき、 彼女は新しい言葉のこだまを聞いた。 「あなたの心が壊れやすいままでありますように。 しかし、二度と同じ手によって壊されることはありませんように。」 そしてさらに大きな声で: 「あなたの過去がなければ、 あなたはここにたどり着くことはできなかったでしょう ― こんなにも素晴らしく、そして残酷に、 運命か、あるいはある暴力的な、絶妙な偶然によって。 …ここに。」
And in the death of her reputation, She felt truly alive.
そして、彼女の評判の死の中で、 彼女は真に生きていると感じた。