We Could Be Free

VIC MENSAの"We Could Be Free"は、愛と理解を通して真の自由を見つけることを歌った力強いメッセージソングです。歌詞は、お互いの痛みへの束縛から解放され、敵を兄弟と見なし、愛が悲しみを洗い流す世界への憧れを描いています。ヴィック・メンサは、個人的な経験や社会的な不正に触れながら、より良い未来への希望を力強く表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Love, love, haha, yeah

愛、愛、はは、そう

We could be free If we only knew we were slaves to the pains of each other One thing I believe, I could learn To see my enemy as my brother Then we could be free, truly And love could wash away all the sorrows I'm not afraid to bleed, if it means We'll make a better today, not tomorrow

僕らは自由になれる もし僕らがお互いの痛みに縛られた奴隷だと知っていたなら 僕が信じている一つのこと、僕が学べること それは敵を兄弟と見なすこと そうすれば僕らは真に自由になれる そして愛が全ての悲しみを洗い流してくれる 僕は血を流すことを恐れない、もしそれが 明日ではなく今日をより良くするという意味なら

One day I dream of telling my momma "You ain't gotta work no more" Same for my father, born in Ghana Down on that dirt road floor As far as he came I can't complain But pain is so subjective Spend so much time countin' issues I forget to count my blessings Watch my cousins back at home Getting water out a well While I watched my brother stacking stone Whippin' water by the scale Tryna' get a mill' on the other side They ain't got a meal, we don't recognize we in heaven So we think we live in hell It's been getting kinda hard to tell, but

いつか母に言える日を夢見ている 「もう働く必要はない」と 父にも同じことを、ガーナ生まれの あの土道の床で生まれた父に 彼が来た道のりを考えると文句は言えない でも痛みは主観的なものだ 問題を数えるのに時間を費やしすぎて 自分の恵みを数えるのを忘れている 故郷のいとこたちを見ている 井戸から水を汲んでいる 兄が石を積み上げているのを見ながら 秤で水を量り売りしている 反対側で100万ドルを稼ごうとしている 彼らには食事がない、僕らは天国にいることに気づいていない だから僕らは地獄に住んでいると思っている 判断するのが難しくなってきているけれど

Sometimes I wake up and I look up in the sky Asking why I'm alive when the realest niggas die But my pride won't let me give up Lord, as hard as I try In those times I try to remember

時々目が覚めて空を見上げる 本物の奴らが死ぬのにどうして僕は生きているのかと問いかける でもプライドが諦めさせてくれない、どんなに頑張っても そんな時、僕は思い出すようにしている

That we could be free If we only knew we were slaves to the pains of each other One thing I believe, if I could learn To see my enemy as my brother Then we could be free, truly And love could wash away all the sorrows I'm not afraid to bleed, if it means We'll make a better today, not tomorrow

僕らは自由になれるということを もし僕らがお互いの痛みに縛られた奴隷だと知っていたなら 僕が信じている一つのこと、もし僕が学べるなら 敵を兄弟と見なすこと そうすれば僕らは真に自由になれる そして愛が全ての悲しみを洗い流してくれる 僕は血を流すことを恐れない、もしそれが 明日ではなく今日をより良くするという意味なら

Love (Yeah) love (Yeah) Love, we'll make a better today, not tomorrow

愛(そう)愛(そう) 愛、明日ではなく今日をより良くする

I don't want to wait for the afterlife I don't want a vigil by candlelight I don't want to be the new sacrifice I don't want to turn into a poltergeist Be a ghost at night full of broken dreams Momma cryin' at an open casket Cold as ice in a suit, three-piece All dressed up for Sunday masses Pastors said put faith in God But faith alone can't make things right Fuck is you to patronize somebody's son who daddy died? Why they flood Baton Rouge? Why the city singing Alton's blues? Why, why, why, why? I feel like Jadakiss every time I watch the news What the fuck I got to lose? So I'm down to bleed if it means things improve You fools, saying "all lives matter" But it's black lives you refuse include Blocked from the polls, locked in the hood Trying to stop you from voting and stop you from growing And cops keep blowing and blowing Keep black people rocking the cotton they don't want you to own but

来世を待ちたくない ろうそくの灯りで見送られたくもない 新たな犠牲になりたくもない ポルターガイストになりたくもない 壊れた夢でいっぱいの夜の幽霊に 母は開いた棺桶の前で泣いている スーツを着て、氷のように冷たく、スリーピース 日曜のミサのために正装している 牧師は神を信じろと言った でも信仰だけでは物事は正せない 父親を亡くした誰かの息子を哀れむとは何事だ? なぜバトンルージュが洪水になった? なぜ街はアルトンのブルースを歌っている? なぜ、なぜ、なぜ、なぜ? ニュースを見るたびにジェイダキスのようだ 僕は何を失うというんだ? だから僕は血を流しても構わない、もしそれが物事を改善するなら お前ら愚か者どもは「すべての命は重要だ」と言う でも黒人の命はお前らは除外する 投票所から締め出され、フードに閉じ込められ お前らが投票するのを止め、成長するのを止めようとしている そして警官は吹き続け、吹き続ける 黒人に綿を握らせ続ける、お前らが所有してほしくないのに

Sometimes I wake up and I look up in the sky Asking why I survived all the days that I could have died Who am I in my place to contemplate suicide? In those times I try to remember

時々目が覚めて空を見上げる 僕が死ぬ可能性があった日々を生き延びたのはなぜかを問う 自殺を考えるような立場に僕はいない そんな時、僕は思い出すようにしている

That we could be free, truly If we'd only knew we were slaves to the pains of each other One thing I believe, I could learn To see my enemy as my brother Then we could be free, you and me And love could wash away all the sorrows I'm not afraid to bleed If it makes a better day than tomorrow 'Cause only…

僕らは真に自由になれるということを もし僕らがお互いの痛みに縛られた奴隷だと知っていたなら 僕が信じている一つのこと、僕が学べること 敵を兄弟と見なすこと そうすれば僕らはお前も僕も自由になれる そして愛が全ての悲しみを洗い流してくれる 僕は血を流すことを恐れない もしそれが明日よりも良い日になるなら だってただ…

Love (Tells somebody) Love (To make my enemy my brother) Love (Whoa, whoa, whoa, whoa) Make a better today, not tomorrow

愛(誰かに伝えろ) 愛(敵を兄弟にするために) 愛(ウォウ、ウォウ、ウォウ、ウォウ) 明日ではなく今日をより良くする

Whoa, yeah Whoa, yeah Oh, oh, oh, yeah Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, yeah, yeah, yeah, yeah Make my enemy my brother Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, yeah, yeah, yeah, yeah

ウォウ、イェー ウォウ、イェー オー、オー、オー、イェー オー、オー、オー、オー、オー、オー、オー、イェー、イェー、イェー、イェー 敵を兄弟にする オー、オー、オー、オー、オー、オー、オー、オー、オー、オー、イェー、イェー、イェー、イェー

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

VIC MENSA の曲

#ラップ