Off to Tijuana

エミネムの"Criminal"をサンプリングしたイントロから始まり、ハッシュ、スウィフティー・マクヴェイ、クニヴァがそれぞれのバースをラップする曲。強盗をしてティファナへ逃亡するというストーリーが展開される。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

{*Eminem whistling*} [Teller:] Hi [Eminem:] How you doin'? [Teller:] How can I help you? [Eminem:] Yeah, I need to make a withdrawal... {*Gun cocks*} Put the fucking money in the bag, bitch, and I won't kill you [Teller:] What? Oh my God, don't kill me [Eminem:] I'm not gonna kill you, bitch. Quit fucking around [Teller:] Don't kill me, I have two kids at home! [Eminem:] I said I'm not gonna fucking kill you! [Teller:] Don't kill me! [Eminem:] Hurry the fuck up! {*Gunshot*} Thank you!

[銀行員]: いらっしゃいませ [エミネム]: やあ [銀行員]: ご用件は? [エミネム]: ああ、引き出したいんだけど… {*銃をコッキングする音*} 金をバッグに入れろ、クソアマ、そうすれば殺さない [銀行員]: え?何てこと、お願い殺さないで [エミネム]: 殺さないって言ってんだろ、アマ。ふざけるな [銀行員]: 殺さないで、家に子供が2人いるんです! [エミネム]: 殺さないって言ってるだろ! [銀行員]: 殺さないで! [エミネム]: 早くしろ!{*銃声*} ありがとよ!

I gotta keep this engine running (I'll be back) Pedal to the metal, Swifty better hurry up Cause I ain't going back to jail I don't wanna see my face up in Newsweek I'm sitting like a duck, like Tulley up in "Blue Streak" What the fuck is taking so long? (Hurry up, motherfucker, I'mma hit this gas and be GONE!) But I can't leave my homey (Hold up!) They all know me I'm the Jeff Gord-on of this bitch, the cops can blow me Fuck, who is that? Shit, I'm getting nervous Staring out this dirty windshield for any persons Damn, it's this bum, cleaning with a squeegee (Here's a dollar, motherfucker, now scram before they see me!) I hope they didn't ring the alarm (Shit) Swifty's gonna have to bomb, and then it fucks up the job But I don't care, as long as we flee this place Cause the last thing I need is a fucking police chase, shit Cool, here he comes, I hope he's got the stash (Yo nigga, pull off! We heading to the bank for some mo' cash!) Yo, there better be enough for me to get that Maybach (Hey yo, don't worry 'bout that, dog, the cash is in our laps)

エンジンをかけっぱなしにしなきゃ(すぐ戻る) アクセル全開、スウィフティー急げよ 刑務所には戻りたくない ニューズウィークに顔写真が載るのなんてごめんだ "ブルー・ストリーク"のタリーみたいに、おとなしくしてる 一体何でこんなに時間かかるんだ? (早くしろ、この野郎、ガス踏んで逃げるぞ!) でも仲間を置いていけない(待て!)みんな俺を知ってる 俺はここのジェフ・ゴードンだ、警察なんてくそくらえ クソ、誰だ?くそ、緊張してきた この汚いフロントガラスから誰かいないか見てる ちくしょう、ホームレスがスクイジーで掃除してる (1ドルだ、この野郎、見られる前に消えろ!) 警報が鳴ってないといいけど(クソ) スウィフティーは爆弾を仕掛けなきゃならなくなる、それで仕事が台無しになる でも気にしない、ここから逃げられさえすれば 警察に追いかけられるなんてまっぴらだ、クソ よし、来たぞ、金を持ってきてるといいけど (おい、逃げろ!もっと金を稼ぐために銀行に行くぞ!) おい、メイバッハを買えるだけあるといいな (心配するな、金は手に入れた)

Put the money in the back, bitch, this is a stickup Anybody who moves is getting picked up, off the ground This is the sound, this is how its going down If I'm going down, then you're going down (Down) Now this is the plot: we pull this off, then we split the pot We get caught, I'm peeling off, the deal is off But if we can pull this caper, then we can get this paper Then I'm going, off to Tijuana Come on, I'm ready if you are

金を後ろに置け、クソアマ、強盗だ 動いたら誰でも殺す、地面から拾い上げる これが音だ、これがやり方だ 俺が捕まるなら、お前も道連れだ(道連れだ) これが計画だ:うまくやったら山分けだ 捕まったら、逃げる、取引はなしだ でもこの一仕事ができたら、金が手に入る それからティファナに行く さあ、準備ができたら

(?) while I sit in the car chiefing In the mood to be thieving this season Hey yo, Hush, I'mma snatch what they (?) Pull over and I'mma rob this bitch for a purpose You can either read it or see it (What you mean, "Read it or see it?") It'll work, know what's worse? It's better than having to beat a bitch up out of her purse I been pacing this bank, patiently waiting For the day they get up in this motherfucker So don't drive away (I'll be right here!) Hey ('sup?) Nigga, pop the trunk so I can grab the AK And then I'm headed to the safe I'm at the counter in the teller's face "Yo, if anybody move, I'mma make spaghetti out of your wife!" (Don't shoot!) I hopped a gate, shot a citizen After he gave me the combination to open it And there was nothing but Benjamins Filled it back and jetted up, headed to the door Hush is in the front, revving up (Motherfucker, come on!) I jumped over the security, while he on the floor Trying to pull my feet, I shot him before he could draw Hit the street and we swerve No less than a hundred thousand in our back seat (Now I'm peeling off the curb)

俺は車の中でマリファナを吸ってる 何かを盗みたい気分だ おい、ハッシュ、あいつらが持ってるものを奪う 車を停めて、こいつから金を奪う 読むか見るかどっちかだ ("読むか見るか"ってどういう意味だ?) うまくいくさ、もっと悪いことあるか? 女の財布をひったくるよりマシだろ この銀行をうろついて、辛抱強く待ってた 奴らがこのクソッタレな場所に入る日を だから逃げないで(ここにいる!) おい(何だ?)トランクを開けてくれ、AKを取りたい それから金庫に向かう 窓口で銀行員の顔の前にいる "おい、誰かが動いたら、お前の妻をスパゲッティにしてやる!"(撃たないで!) ゲートを飛び越え、市民を撃った 彼が金庫を開けるための暗証番号を教えてくれた後 中には札束しかなかった バッグに詰めて、ドアに向かった ハッシュが前でエンジンをかけている(おい、早くしろ!) 警備員を飛び越えた、そいつは床に倒れて 俺の足を掴もうとしていた、そいつが銃を抜く前に撃った 通りに出て、急ハンドルを切る 後部座席には10万ドル以上 (縁石から離れる)

Put the money in the back, bitch, this is a stickup Anybody who moves is getting picked up, off the ground This is the sound, this is how its going down If I'm going down, then you're going down (Down) Now this is the plot: we pull this off, then we split the pot We get caught, I'm peeling off, the deal is off But if we can pull this caper, then we can get this paper Then I'm going, off to Tijuana Come on, I'm ready if you are

金を後ろに置け、クソアマ、強盗だ 動いたら誰でも殺す、地面から拾い上げる これが音だ、これがやり方だ 俺が捕まるなら、お前も道連れだ(道連れだ) これが計画だ:うまくやったら山分けだ 捕まったら、逃げる、取引はなしだ でもこの一仕事ができたら、金が手に入る それからティファナに行く さあ、準備ができたら

I got some chips up my sleeve I walked in a 7-11 and grabbed Aviv And put the heat to his cheek Don't even think about moving Just gimme the loot and I'll be cruising Along with my day and it won't be a shooting (Mister, please don't hurt me! Here, have a Slurpee!) Oh my God, Aviv, shut the fuck up, your voice irks me All of this for three hundred seventy six dollars and eight cents? This robbery does not make sense Come on out bitch (scream) Yeah, you, behind the chip rack Your little stank ass is on the verge of getting pimp slapped Gimme your paper, your jewels, and all of your valuables Serious about that scrilla, Kuniva an animal Rushing out the front door, zigzagging and dodging traffic If it gets drastic, my automatic will start a blasting That's how we do it where I'm from, me, Swift, and Hush We ducking off, contemplating which lick to rush

切り札がある セブンイレブンに入ってアビブを捕まえた そして彼の頬に銃を突きつけた 動こうなんて考えるな 金をよこせ、そうすれば帰る 一日を過ごし、発砲はしない (お願い、傷つけないで!ほら、スラーピーをどうぞ!) おい、アビブ、黙れ、お前の声がうざい たったの376ドル8セントのために? この強盗は意味がない 出てこい、このアマ(叫び声)ああ、お前だ、チップの棚の後ろにいる お前のくさいケツはひっぱたかれる寸前だ 金、宝石、すべての貴重品を出せ 金のことになると真剣だ、クニヴァは野獣だ 正面玄関から飛び出し、ジグザグに走り、交通を避ける まずいことになったら、自動小銃を撃ちまくる これが俺たちのやり方だ、俺、スウィフト、ハッシュ 逃げて、どの獲物を狙うか考えている

Put the money in the back, bitch, this is a stickup Anybody who moves is getting picked up, off the ground This is the sound, this is how its going down If I'm going down, then you're going down (Down) Now this is the plot: we pull this off, then we split the pot We get caught, I'm peeling off, the deal is off But if we can pull this caper, then we can get this paper Then I'm going, off to Tijuana Come on, I'm ready if you are

金を後ろに置け、クソアマ、強盗だ 動いたら誰でも殺す、地面から拾い上げる これが音だ、これがやり方だ 俺が捕まるなら、お前も道連れだ(道連れだ) これが計画だ:うまくやったら山分けだ 捕まったら、逃げる、取引はなしだ でもこの一仕事ができたら、金が手に入る それからティファナに行く さあ、準備ができたら

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ラップ