Freak out and give in Doesn't matter what you believe in Stay cool And be somebody's fool this year 'Cause they know Who is righteous, what is bold So I'm told
おかしくなって降参しろ 信じるものなんてどうでもいい クールでいろ 誰かの馬鹿になれよ、今年だけは 奴らは知っているから 誰が正しくて、何が大胆なのか そう言われた
Who wants honey? As long as there's some money Who wants that honey?
誰がハニーが欲しいんだ? 金がある限り 誰がハニーが欲しいんだ?
Oh-oh, oh-oh Hipsters unite Come align for the big fight to rock (For you) But beware All those angels with their wings glued on 'Cause deep down They are frightened and they're scared If you don't stare
ああ、ああ ヒップスターよ、団結せよ ロックの大勝負のために結集しろ(君のために) でも気をつけろ 翼を接着剤でくっつけた天使たちには 心の奥底では 奴らは怯えていて、恐れているんだ 君が睨まなければ
Who wants honey? As long as there's some money Who wants that honey?
誰がハニーが欲しいんだ? 金がある限り 誰がハニーが欲しいんだ?
Let me out Let, let me out Let, let me out Let, let me out
出してくれ 出して、出してくれ 出して、出してくれ 出して、出してくれ
[Guitar Solo]
[ギターソロ]
Tell me all of your secrets Cannot help but believe this is true Tell me all of your secrets I know, I know, I know Should have listened when I was told
君の秘密をすべて教えてくれ これが真実だと信じずにはいられない 君の秘密をすべて教えてくれ 知ってる、知ってる、知ってる 言われたときに耳を傾けるべきだった
Who wants that honey? As long as there's some money Who wants that honey?
誰がハニーが欲しいんだ? 金がある限り 誰がハニーが欲しいんだ?
Let me out Let, let me out Let, let me out Let, let me out
出してくれ 出して、出してくれ 出して、出してくれ 出して、出してくれ
他の歌詞も検索してみよう
The Smashing Pumpkins の曲
-
この曲は、恋に落ちる瞬間の感覚を描いたものです。甘いメントールの香りが漂い、夢のような感覚に包まれます。愛は様々な色で輝き、どうしようもなく愛に惹かれていく様子が歌われています。
-
スマッシング・パンプキンズの"To Sheila"は、愛と自己発見への憧れを歌った、痛々しいほど美しいバラードです。夕暮れから夜へと移り変わる情景描写とあいまって、力強い感情が歌詞全体に響き渡ります。
-
スマッシング・パンプキンズの"Beguiled"の歌詞の日本語訳です。この曲は、信仰と裏切り、そして人生の教訓について歌っています。
-
スマッシング・パンプキンズの"Age of Innocence"の歌詞の日本語訳。裏道を捨て、街を走り抜ける若者の心情を描写。孤独と諦念、そして自由への渇望が入り混じる複雑な感情が表現されています。