When Sunny Gets Blue

ナット・キング・コールの歌う"When Sunny Gets Blue"。サニーという女性が失恋し、悲しみに暮れる様子が描かれています。雨が降るように彼女の心にも涙が溢れ、かつての笑顔は消えてしまいました。しかし、やがて思い出は薄れ、新しい愛が彼女の涙を拭い去り、慰めてくれる日が来ると歌われています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

When Sunny gets blue, her eyes get gray and cloudy Then the rain begins to fall Pitter-patter, pitter-patter Love is gone, so what can matter No sweet lover man comes to call When Sunny gets blue, she breathes a sigh of sadness Like the wind that stirs the trees Wind that sets the leaves to swaying Like some violins are playing weird and haunting melodies

サニーが悲しみに暮れると、彼女の目は灰色で曇りがかってくる そして雨が降り始める ピチパチ、ピチパチ 愛は去ってしまった、だから何が重要なのか 素敵な恋人は訪ねてこない サニーが悲しみに暮れると、彼女は悲しげなため息をつく 木々を揺らす風のように 葉っぱを揺らす風のように まるでバイオリンが奇妙で忘れられないメロディーを奏でているかのように

People used to love to hear her laugh, see her smile That's how she got her name Since that sad affair, she's lost her smile, changed her style Somehow she's not the same

人々は彼女の笑い声を聞くのが好きだった、彼女の笑顔を見るのが好きだった それが彼女のニックネームの由来だった あの悲しい出来事以来、彼女は笑顔を失い、スタイルを変えた どういうわけか彼女は以前と同じではない

But memories will fade, and pretty dreams will rise up Where her other dreams fell through Hurry new love, hurry here, to kiss away each lonely tear And hold her near when Sunny gets blue

しかし思い出は薄れ、美しい夢が浮かび上がる 彼女の他の夢が破れた場所に 急いで新しい恋よ、ここに急いで、孤独な涙をすべてキスで拭い去って サニーが悲しみに暮れるとき、彼女を近くに抱きしめて

[Instrumental Break]

[インストゥルメンタル・ブレイク]

Hurry new love, hurry here, to kiss away each lonely tear And hold her near when Sunny gets blue

急いで新しい恋よ、ここに急いで、孤独な涙をすべてキスで拭い去って サニーが悲しみに暮れるとき、彼女を近くに抱きしめて

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Nat “King” Cole の曲

#R&B

#ポップ

#ジャズ

#ソウル