Outro

Limp Bizkitの"Outro"の歌詞の日本語訳。この曲は、バンドの激しいエネルギーと反抗的な姿勢を示し、同時に主流の音楽シーンに対する不満を表明しています。歌詞には、リスナーへの挑戦、自己主張、ユーモア、そしてバンドの音楽に対する自信が込められています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

[Outro]

[アウトロ]

You wanted the worst? You got the worst The one, the only, Limp Bizkit We can't be stopped We can't be stopped You wanted the best? Then don't get the fucking Backstreet Boys CD! 'Cause in this house, it's Limp motherfucking Bizkit! Balls made of steel, balls made of steel But don't kick me in the nuts though Limp Bizkit's in the house! Limp Bizkit's in the house! Limp Bizkit's in the house! Limp Bizkit's in the house! You ain't shit, hahahahaha! You ain't shit, hahahaha! Hahaha, you ain't shit Hahaha! HAHAHAHAHA! You ain't shit, motherfucker! You fuck, you ain't shit!

最悪なのが欲しかったのか? 最悪を手に入れたな 唯一無二の、リンプ・ビズキット 俺たちは止められない 俺たちは止められない 最高なのが欲しかったのか? だったらクソみたいなバックストリート・ボーイズのCDを買うな! なぜならこの場所では、リンプ・マザーファッキング・ビズキットだ! 鋼鉄製のタマ、鋼鉄製のキンタマ でもナットキックは勘弁な リンプ・ビズキットがやってきた! リンプ・ビズキットがやってきた! リンプ・ビズキットがやってきた! リンプ・ビズキットがやってきた! お前はクズだ、ハハハハハ! お前はクズだ、ハハハハ! ハハハ、お前はクズだ ハハハ!ハハハハハ! お前はクズだ、マザーファッカー! この野郎、お前はクズだ!

Hey, it's the bald man and I'm here to tell you why the new Limp Bizkit album is so important That's because CDs like this one spare you from all the chart-topping, teeny-boppin', disposable happy horseshit that brings up the bile from the back of my neck I have no time or tolerance for old shitty wack acts like that I wouldn't piss on their CDs to put out a fire And I'm tired of all those lame-ass, tame-ass Pre-fabricated, sorry excuses for singers and musicians Who don't even write their own songs! What the world needs now is a musical revolution We need some rock, we need something that has balls! We need something with substance, depth, something with soul, some edge, some passion, some power Shit, if it's gonna be mellow, fuck, man It better have something, it better mean something! I'm telling you, you gotta hit 'em with something hard You gotta stick em' with something limp, like Limp Bizkit I'm so fucking tired with that shit that I'm hearing on the radio Radio sucks! The same fuckin' songs over, and over again! All the weak ones, all that disposable crap that isn't gonna matter in 3 months, it's just shit! It's crap, Fred! Fred, I'm telling you there's nothing but shit goin' on, and we need some new music W-wha- What about Limp Bizkit? Limp Bizkit is fuckin' cool, you guys are cool, the new record's great! But fuck all that other shit! I'm so sick of all that weak shit that's takin' up space on the charts Fuck that shit, Fred! I'm outta here! Fuck, dude, fuckin' Pinfield is pissed! Oh man, I gotta go find that bald bastard Hey, Matt! Matt!

よう、ハゲ野郎だ。新しいリンプ・ビズキットのアルバムがいかに重要か教えてやる なぜなら、こういうCDはチャート上位の10代のアイドルみたいな使い捨てのハッピーなクソからお前らを救ってくれるからだ。俺の首筋から胆汁が上がってくるぜ そんな古くてクソみたいなワックな奴らに付き合う時間もないし、我慢もできない 火を消すために彼らのCDに小便をかけることもしない そして、俺はもううんざりだ、あのダサくて、おとなしくて 型にはまった、歌手やミュージシャンの言い訳にもならないような奴らに 自分の曲も書かないくせに! 世界が必要としているのは音楽革命だ ロックが必要なんだ、タマのあるものが! 中身があって、深みがあって、魂のあるもの、エッジがあって、情熱があって、力のあるものが必要なんだ クソ、もしメロウになるとしても、クソ、 何か意味のあるものでなければならない! いいか、ハードなものをぶつけなきゃいけない リンプ・ビズキットみたいに、リンプなものを突き刺すんだ ラジオで聴いてるようなクソにはうんざりだ ラジオはクソだ! 同じクソみたいな曲を何度も何度も! 3ヶ月後にはどうでもよくなるような、弱っちくて使い捨てのゴミばかりだ!クソだ!ゴミだ、フレッド! フレッド、何もかもクソだらけだ。新しい音楽が必要なんだ リ、リンプ・ビズキットはどうだ? リンプ・ビズキットは最高にクールだ、お前らはクールだ、新しいレコードは最高だ! でも他のクソは全部どうでもいい!チャートを占拠している弱っちいクソにはうんざりだ クソくらえだ、フレッド!俺はもう行く! クソ、ピンフィールドが怒ってる! くそ、あのハゲ野郎を探さなきゃ おい、マット!マット!

[The Mind of Les]

[レスの心]

Hit me! Firecracker! So there you go Fifteen of your hard-earned dollars right out the window Most expensive piece of plastic that I've ever come across Fifteen dollars Fifteen dollars on a shoddy piece of plastic There it is, Limp Bizkit in all its glory Fred Durst, the man, the myth, the compulsive masturbator You love him, you hate him You love to hate him Hello! Hahaha! Once when I was afraid to speak When I was just a lad My poppy gave my nose a tweak And told me I was bad Then I learned a brilliant word Saved my aching nose The biggest word you've ever heard And this is how it goes Supercalifragilisticexpialidocious Even though the sound of it Is something quite atrocious Supercalifragilisticexpialidocious Ah, those were the days! I don't know You got any more of that? I'm smokin' 'em in a minute... So, what did you think You were getting a Celine Dion record? No, no, no young bucky! You laughed, you cried You just kissed your fifteen bucks goodbye Limp Bizkit, I don't think so Fred Durst, I don't know But what the hell, I got paid Goodbye now!

来い! 爆竹! さあ、どうだ 苦労して稼いだ15ドルが窓から出て行った 今まで見た中で一番高いプラスチックだ 15ドル 15ドルでちゃちなプラスチック これだ、リンプ・ビズキットの栄光 フレッド・ダースト、男、神話、強迫的なオナニスト 好きか、嫌いか 嫌いなほど好きか ハロー!ハハハ! 昔、話すのが怖かった頃 まだ若かった頃 父さんが俺の鼻をつまんで 悪い子だって言った それから素晴らしい言葉を覚えた 痛む鼻を救ってくれた 今まで聞いた中で一番大きな言葉 こう言うんだ Supercalifragilisticexpialidocious たとえその音が かなりひどいものであっても Supercalifragilisticexpialidocious ああ、懐かしい! さあ、どうだ もっとあるか? すぐに吸っちゃうぞ... で、どう思った? セリーヌ・ディオンのレコードが手に入ると思ったのか? いやいやいや、坊や! 笑って、泣いて 15ドルにキスしただけだ リンプ・ビズキット、そうは思わない フレッド・ダースト、知らない でもどうでもいい、金をもらった じゃあな!

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Limp Bizkit の曲

#ロック

#アメリカ