It's 2009 and I'm 14 and I'm crying Not really sure where I am but I'm holding the hand of my best friend Sam In the waiting room of a Planned Parenthood The air is sterile and clean, and the walls are that not grey, but green And the lights are so bright they could burn a whole through the seam of my jeans And my phone is buzzing in the pocket My mom is asking me if I remembered my keys 'cause she's closing the door and she needs to lock it But I can't tell my mom where I've gone I can't tell anyone at all You see, my best friend Sam was raped by a man that we knew 'cause he worked in the after-school program And he held her down with her textbooks beside her And he covered her mouth and he came inside her So now I'm with Sam, at the place with a plan, waiting for the results of a medical exam And she's praying she doesn't need an abortion, she couldn't afford it And her parents would, like, totally kill her
2009年、私は14歳で泣いていた どこにいるのかはっきりとはわからないけど、親友のサムの手を握っていた Planned Parenthoodの待合室で 空気は消毒されていて清潔で、壁は灰色ではなく緑色 照明はジーンズの縫い目から穴を焦がしてしまうほど明るい ポケットの中で携帯が震えている 母が、鍵を覚えているか聞いている、ドアを閉めて鍵をかけないといけないから でも、母にどこに行ったのか言えない 誰にも言えない 親友のサムは、放課後プログラムで働いていた男にレイプされた 男は教科書で彼女を押さえつけ 口を覆って、彼女の中に出した だから今、私はサムと一緒に、計画を立てられる場所で、健康診断の結果を待っている 彼女は中絶が必要ないことを祈っている、お金がない 両親には絶対に殺される
It's 2002 and my family just moved and the only people I know are my mom's friend, Sue, and her son He's got a case of Matchbox cars and he says that he'll teach me to play the guitar if I just keep quiet And the stairwell beside Apartment 1245 will haunt me in my sleep for as long as I am alive And I'm too young to know why it aches in my thighs, but I must lie, I must lie
2002年、家族が引っ越したばかりで、知っているのは母の友人スーと彼女の息子だけ 彼はマッチボックスカーを持っていて、静かにしていればギターを教えてくれると言った アパート1245の隣の階段は、私が生きている限り、夢に出てきて私を悩ませるだろう なぜ太ももが痛むのか、私にはまだ幼すぎてわからないけど、私は嘘をつかなければならない、嘘をつかなければならない
It's 2012 and I'm dating a guy and I sleep in his bed and I just learned how to drive And he's older than me and he drinks whiskey neat and he's paying for everything This adult thing is not cheap We've been fighting a lot, almost 10 times a week And he wants to have sex, and I just want to sleep But he says I can't say no to him This much I owe to him He buys my dinner, so I have to blow him He's taken to forcing me down on my knees And I'm confused 'cause he's hurting me while he says please And he's only a man, and these things he just needs He's my boyfriend, so why am I filled with unease?
2012年、ある男性と付き合って、彼のベッドで寝て、運転の仕方を覚えたばかり 彼は私より年上で、ウィスキーをストレートで飲み、すべてのお金を払ってくれる この大人の世界は安くない 私たちはよく喧嘩をする、ほぼ週に10回 彼はセックスをしたがるけど、私はただ眠りたい でも、彼はノーと言うことはできないと言う これくらい私は彼に借りがある 彼は夕食をおごってくれるから、私は彼にフェラしなければならない 彼は私を無理やり膝まづかせるようになった 彼はお願いと言いながら私を傷つけているので、私は混乱している 彼はただの男で、これは彼がただ必要なこと 彼は私の恋人なのに、なぜ私は不安でいっぱいなんだろう?
It's 2017 and I live like a queen And I've followed damn near every one of my dreams I'm invincible and I'm so fucking naive I believe I'm protected 'cause I live on a screen Nobody would dare act that way around me I've earned my protection, eternally clean Until a man that I trust gets his hands in my pants But I don't want none of that, I just wanted to dance And I wake up the next morning like I'm in a trance and there's blood Is that my blood? H-hold on a minute
2017年、私は女王のように生きている ほぼすべての夢を実現させた 私は無敵で、信じられないほど世間知らず 画面の中で生きているから守られていると信じている 誰もあえて私の周りであんな風に振る舞ったりしない 私は永遠に守られる権利を得た 私が信頼する男が私のズボンの中に手を入れるまでは でも、そんなことは望んでいない、ただ踊りたかっただけ 次の朝、トランス状態のように目覚めると、血がある これは私の血? ちょっと待って
You see I've worked every day since I was 18 I've toured everywhere from Japan to Mar-a-Lago I even went on stage that night in Chicago when I was having a miscarriage I mean, I pied the piper, I put on a diaper And sang out my spleen to a room full of teens What do you mean this happened to me? You can't put your hands on me You don't know what my body has been through I'm supposed to be safe now I earned it
18歳から毎日働いてきた 日本からマール・ア・ラーゴまで、あらゆる場所でツアーをしてきた 流産している時でさえ、シカゴでその夜ステージに立った 笛吹きを出し抜き、おむつを履いて 十代の若者でいっぱいの部屋に向かって、私の脾臓を歌い上げた なぜこんなことが私に起こったんだ? 私に手を触れないで 私の体が何をしてきたか知らないくせに もう安全なはずなのに 私はそれを勝ち取った
It's 2018 and I've realized nobody is safe long as she is alive And every friend that I know has a story like mine And the world tells me we should take it as a compliment But then heroes like Ashley and Simone and Gabby, McKayla and Gaga, Rosario, Aly Remind me this is the beginning, it is not the finale And that's why we're here And that's why we rally It's Olympians and a medical resident And not one fucking word from the man who is President It's about closed doors and secrets and legs and stilettos From the Hollywood Hills to the projects in ghettos When babies are ripped from the arms of teen mothers And child brides cry globally under the covers Who don't have a voice on the magazine covers They tell us, "Take cover"
2018年、彼女が生きている限り誰も安全ではないことに気づいた 私の知っているすべての友人が、私と同じような話を持っている 世界はそれを褒め言葉として受け取るべきだと言う でも、アシュリー、シモーネ、ギャビー、マッケイラ、ガガ、ロザリオ、アリーのようなヒーローたちが これは始まりであって、終わりではないことを思い出させてくれる だから私たちはここにいる だから私たちは集まる オリンピック選手と研修医だ 大統領である男からは一言もない 閉ざされたドア、秘密、脚、スティレットヒールのことだ ハリウッドヒルズからゲットーのプロジェクトまで 赤ちゃんが10代の母親の腕から引き裂かれ 児童婚の花嫁が世界中で布団の中で泣いている 雑誌の表紙で発言権のない人たち 彼らは私たちに言う、「隠れてろ」と
But we are not free until all of us are free So love your neighbor, please treat her kindly Ask her her story and then shut up and listen Black, Asian, poor, wealthy Trans, cis, Muslim, Christian Listen, listen and then yell at the top of your lungs Be a voice for all those who have prisoner tongues For the people who had to grow up way too young There is work to be done There are songs to be sung Lord knows there's a war to be won
でも、私たち全員が自由になるまで、私たちは自由ではない だから隣人を愛し、優しく接して 彼女の話に耳を傾け、黙って聞いて 黒人、アジア人、貧しい人、裕福な人 トランスジェンダー、シスジェンダー、イスラム教徒、キリスト教徒 聞いて、聞いて、それから大声で叫んで 囚われた舌を持つ人たちの声になって あまりにも早く大人にならなければならなかった人たちの やらなければならないことがある 歌わなければならない歌がある きっと勝たなければならない戦争がある