I'll make you a deal, like any other candidate We'll pretend we're walking home 'cause your future's at stake My set is amazing, it even smells like a street There's a bar at the end where I can meet you and your friend Someone scrawled on the walls "I smell the blood of Les Tricoteuses" Who wrote up scandals in other bars
他の候補者と同じように、取引を持ちかけよう 君の未来がかかっているから、家に帰るふりをするんだ 僕のセットは見事で、まるで通りの匂いがする 突き当たりにはバーがあって、そこで君と君の友達に会える 誰かが壁に落書きしたんだ「トリコットーズの血の匂いがする」と 他のバーでスキャンダルを書いたのは誰だ?
I'm having so much fun with the poisonous people Spreading rumours and lies and stories they made up Some make you sing and some make you scream One makes you wish that you'd never been seen But there's a shop on the corner that's selling papier-mâché Making bullet-proof faces; Charlie Manson, Cassius Clay If you want it, boys, get it here, thing
有害な人々と過ごすのはとても楽しい 噂や嘘、でっち上げの物語を広めている 歌わせるものもあれば、叫ばせるものもある 見られなければよかったと願わせるものもある でも、角の店では張り子が売られている 防弾の顔を作っている:チャーリー・マンソン、カシアス・クレイ 欲しいなら、ここで手に入れろ
So you scream out of line: "I want you! I need you! Anyone out there? Any time?" Tres butch little number whines "Hey dirty, I want you When it's good, it's really good, and when it's bad I go to pieces" If you want it, boys, get it here, thing
だから君は列から叫び出すんだ: 「あなたが欲しい!あなたが必要なの!誰かいないの?いつでもいいから!」 とてもブッチな小さな数字が「おい、汚い奴、お前が欲しいんだ いい時は最高にいいんだ、悪い時はボロボロになる」と泣き言を言う 欲しいなら、ここで手に入れろ
Well, on the street where you live I could not hold up my head For I put all I have in another bed On another floor, in the back of a car In the cellar of a church with the door ajar Well, I guess we must be looking for a different kind But we can't stop trying 'til we break up our minds 'Til the sun drips blood on the seedy young knights Who press you on the ground while shaking in fright I guess we could cruise down one more time With you by my side, it should be fine We'll buy some drugs and watch a band Then jump in the river holding hands
そう、君の住む通りでは 頭を上げることができなかった なぜなら、全てを別のベッドに注ぎ込んだのだから 別の階、車の後部座席で ドアが少し開いたままの教会の地下室で きっと僕たちは違う種類を探しているんだ でも、心を壊すまで諦められない 太陽が血を滴らせるまで、みすぼらしい若い騎士たちに 恐怖に震えながら地面に押し付けられるまで もう一度クルージングに行こう 君が傍にいてくれれば大丈夫 ドラッグを買ってバンドを見よう それから手をつないで川に飛び込もう
他の歌詞も検索してみよう
David Bowie の曲
-
この曲は、今起こっている出来事や、外の世界で奏でられる音楽についてのものです。歌詞は、外部の世界の混乱や、自分自身を守るために立ち向かう決意を描いています。
-
この曲は、別れを経験した2人の男女の複雑な感情を描いています。相手への愛情と憎しみ、別れによる悲しみと解放感、そして互いに理解できない疎外感が入り混じり、切ない感情が表現されています。
-
デヴィッド・ボウイの楽曲「If You Can See Me」の日本語訳。この曲は、監視、暴力、貪欲といったテーマを探求しており、ボウイの鋭い洞察力と詩的な表現が際立っています。
-
この曲は、社会におけるプレッシャーや苦悩、そして愛と希望を歌っています。歌詞は、日常の様々な圧力、愛の喪失、そして希望への切望を表現しています。