Chapter 5:
第5章:
For days they traveled, the young man and the Yavapai girl She told him her name and they spoke in the language They rode the horses until they gave out Then their throats were slit and meat was taken to eat later No fires were lit They ate berries and raw jackrabbit as well to keep going After a week they relaxed more as they entered Apache area They saw dust way off like dust-devils but they knew it was horses They could hear shots and no more
何日も旅をした、若者とヤバパイ族の少女は 彼女は自分の名前を教え、二人は言葉で話した 彼らは馬が疲れ果てるまで乗り続けた それから馬の喉を切り裂き、後で食べるために肉を取った 火はつけなかった 彼らは旅を続けるために、ベリーや生きたウサギも食べた 一週間後、アパッチ族の地域に入ると、彼らはいくらか落ち着いた 彼らは遠くで塵の悪魔のような埃を見たが、それが馬だとわかった 彼らは銃声を聞いた、そしてそれ以上は何も
When all was quiet a day later, they moved silently towards the killing ground The buzzards told them the story before they got there Dead white people, a lot of them, maybe a half dozen Burnt wagons and arrows, but not from one tribe Some of the arrows were different and shot hoof marks And moccasin tracks that were shaped like a white man's way of walking Some white men had done this loosely disguised as Apache
一日後、すべてが静かになったとき、彼らは静かに殺戮場へと向かった ハゲタカが彼らに、そこに着く前に物語を語った 死んだ白人、たくさんの、おそらく6人ほど 焼かれた荷馬車と矢、しかし一つの部族のものではない 矢の一部は異なっており、蹄の跡が撃たれていた そして、白人の歩き方に似たモカシンの跡もあった アパッチ族に変装した白人がこれをやったのだ
They took what they could use and walked on The purple mountains and red-ochre earth swallowed them up And the young man smelt his own blood as they ran And it was a good smell, the smell of being alive
彼らは使えるものを手に取り、歩き続けた 紫の山々と赤い黄土色の土が彼らを飲み込んだ そして若者は自分が血の匂いを嗅ぎつけた そしてそれは良い匂いだった、生きていることの匂いだった