Well, grey clouds wrapped 'round the town like elastic Cars stood like toys made of Taiwanese plastic The boy laughed at the spastic Dancing around in the rain
灰色の雲が町をゴムのように包み込み 車は台湾製のプラスチックのおもちゃのように立ち尽くしていた 少年は、雨の中で踊る痙攣持ちの人を見て笑った
While laundrettes cleaned clothes High heels rubbed toes Puddles splashed huddles of bus stop crows Dressed in their suits and their boots Well, they all looked the same
コインランドリーが服を洗い ハイヒールがつま先をこすり 水たまりはバス停で群がるカラスを濡らした スーツとブーツを着た彼らは 皆同じように見えた
I took myself down to the cafe to find all The boys lost in books and crackling vinyl And carved out a poem Above the urinal that read
カフェに行くと 少年たちは皆、本やパチパチと音を立てるレコードに夢中になっていた そして私は、小便器の上に詩を刻んだ
Don't you cry for the lost Smile for the living Get what you need and Give what you're given Life's for the living, so live it Or you're better off dead
失われたもののために泣かないで 生きているもののために笑って 必要なものを手に入れて 与えられたものを与えなさい 人生は生きている人のためのものだから、生きなさい さもなくば死んだ方がましだ
While the evening pulled the moon out of it's packet Stars shone like buttons on an old man's jacket We needed a nail But we tacked it 'til it fell off the wall
夕暮れが月を包みから取り出すと 星は老人のジャケットのボタンのように輝いた 釘が必要だった でも、壁から落ちるまで鋲で留めた
While pigeon's pecked trains Sparks flew like planes The rain showed the rainbows in the oil stains And we all had new iPhones But no one had no one to call
鳩が列車をつつき 火花が飛行機のように飛び散った 雨は油膜に虹を描いた 誰もが新しいiPhoneを持っていたが 誰にもかける人がいなかった
And I stumbled down To the stomach of the town Where the widow takes memories To slowly drown With a hand to the sky And a mist in her eye, she said
私は町の底へとよろめき落ちた 未亡人が思い出をゆっくりと沈めている場所 空に手を伸ばし 目に霧を浮かべて、彼女は言った
Don't you cry for the lost Smile for the living Get what you need and Give what you're given Life's for the living, so live it Or you're better off dead
失われたもののために泣かないで 生きているもののために笑って 必要なものを手に入れて 与えられたものを与えなさい 人生は生きている人のためのものだから、生きなさい さもなくば死んだ方がましだ
Well, I'm sick of this town This blind man's forage They take your dreams down And they stick 'em in storage You can have 'em back, son When you've paid off your mortgage and loans
ああ、この町にはうんざりだ この盲人の餌場 彼らは君の夢を取り下げ 倉庫にしまい込む 住宅ローンを払い終えたら 返してくれるそうだ
Oh, hell with this place I'll go it my own way I'll stick out my thumb And I trudge down the highway Someday, someone Must be going my way, home
ああ、この場所なんてクソくらえだ 俺は自分の道を行く 親指を立てて 高速道路を歩いて行く いつか誰かが 俺と同じ方向へ行くはずだ、故郷へ
'Til then I'll make my bed From a disused car With a mattress of leaves And a blanket of stars And I'll stitch the words into my heart With a needle and thread
それまでは使われなくなった車の中で寝ることにする 葉っぱのマットレスと星空の毛布で 針と糸で言葉を心に縫い付ける
Don't you cry for the lost Smile for the living Get what you need and Give what you're given You know life's for the living, so live it Or you're better off dead
失われたもののために泣かないで 生きているもののために笑って 必要なものを手に入れて 与えられたものを与えなさい 人生は生きている人のためのものだから、生きなさい さもなくば死んだ方がましだ
Don't you cry for the lost Smile for the living Get what you need and Give what you're given Life's for the living, so live it Or you're better off dead
失われたもののために泣かないで 生きているもののために笑って 必要なものを手に入れて 与えられたものを与えなさい 人生は生きている人のためのものだから、生きなさい さもなくば死んだ方がましだ