Ayo, when this first started off it was just Linkin Park And then in the middle, came Motion Man And at the end of it all, it was KutMasta Kurt with a remix (A remix, a remix, a remix, a remix)
よう、最初はリンキン・パークだけだった 途中でMotion Manが入ってきて 最後にはKutMasta Kurtがリミックスしてくれた (リミックス、リミックス、リミックス、リミックス)
One thing, I don't know why It doesn't even matter how hard you try Keep that in mind, I designed this rhyme When I was obsessed with time All I know, time was just slippin' away And I watched it count down to the end of the day Watched it watch me and the words that I say The echo of the clock rhythm in my veins I know that I didn't look out below When I watched the time go right out the window Tryna grab hold, trying not to watch I wasted it all on the hands of the clock But in the end, no matter what I pretend The journey is more important than the end or the start And what it meant to me will eventually be a memory Of a time when I tried so hard (Hard, hard, hard, hard, hard, hard)
一つ、なぜかわからない どんなに頑張っても無駄なんだ それを覚えておけ、このライムを考えたのは 時間に囚われていた頃だ 時間はただ過ぎ去っていく 一日の終わりまでカウントダウンするのを見ていた 時計が私と私の言葉を見ているのを見ていた 時計のリズムの反響が私の血管の中にある 窓の外を見ていなかった 時間が窓から出ていくのを見ていた 掴もうとして、見ないようにして 時計の針の上で時間を無駄にしてしまった でも結局、どんなに pretense でも 旅は終わりや始まりよりも大切なんだ それが私にとって何を意味したかは、いつか 私が一生懸命頑張った時の思い出になるだろう (一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命)
(I've, I've, I've) I tried so hard and got so far But in the end, it doesn't even matter I had to fall to lose it all But in the end, it doesn't even matter
(俺は、俺は、俺は) 一生懸命やってここまで来た でも結局はどうでもいいんだ すべてを失うために堕ちなければならなかった でも結局はどうでもいいんだ
Ayo, one thing, I don't know why It doesn't even matter how hard you try Keep that in mind I designed this rhyme to explain in due time All I know, hah, I so-socialize Like the host of the party I spoke, shaked, and made eye contact Partied and toasted strong, all that Northeast, Southwest coast I'm staring out the window No opportunity to mingle I tried to sew it up, you weaken your system And had to throw it up I brought you back into things Like imaginary man of your dreams You'd always seem to make it worth it I pig-skin, I never nerf it You felt leather, never pleather Real bringin' the pleasure By any means, it means I'm leavin' your team Hell of a team, man, it seems but I tried so hard (Hard, hard, hard, hard, hard, hard)
一つ、なぜかわからない どんなに頑張っても無駄なんだ 覚えておけ このライムを考えたのは、いつか説明するためだ 俺は社交的だ パーティーの主催者みたいだ 話して、握手して、アイコンタクトした パーティーして乾杯して、その他諸々 北東、南西海岸 窓の外を見ている 交流する機会がない まとめようとしたが、システムが弱体化した 吐き出さなければならなかった 君を現実に戻した 君の夢の中の想像上の人物のように 君はいつもそれを価値あるものにしてくれた 俺は豚皮、nerfしない 君は革を感じた、合皮ではない 本物が喜びをもたらす いずれにせよ、俺は君のチームを去る すごいチームだが、俺は頑張ったんだ (一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命)
(I've, I've, I've) I tried so hard and got so far But in the end, it doesn't even matter I had to fall to lose it all But in the end, it doesn't even matter
(俺は、俺は、俺は) 一生懸命やってここまで来た でも結局はどうでもいいんだ すべてを失うために堕ちなければならなかった でも結局はどうでもいいんだ
Linkin Park Remix Mo-Mo-Motion Man Linkin Park In the end (The end) Kutmasta Kurt Linkin Park Remix Mo-Mo-Motion Man Linkin Park In the end (The end) Kutmasta Kurt Remix
リンキン・パーク リミックス モー・モー・モーションマン リンキン・パーク 最後には(最後には) Kutmasta Kurt リンキン・パーク リミックス モー・モー・モーションマン リンキン・パーク 最後には(最後には) Kutmasta Kurt リミックス
One thing, I don't know how It doesn't even matter when you look at it now 'Cause when I designed this rhyme I was scared of it all, scared to fall And hadn't even tried to crawl But I was forced to run, with you mockin' me Stopping me, backstabbing me constantly Remembering all the times you fought with me Watch the clock now, chock full of hypocrisy But now your mouth wishes it could inhale Every single little thing you said to make things fail Every single word you sputtered just to get your piece But it really doesn't matter to me 'Cause from the start to the end, no matter what I pretend The journey is more important than the end or the start And what it meant to me will eventually be a memory Of a time when I tried so hard (Hard, hard, hard, hard, hard, hard)
一つ、どうすればいいかわからない 今見てもどうでもいいんだ このライムを考えた時 すべてが怖かった、落ちる事が怖かった ハイハイすらしていなかった でも走る事を強いられた、君が俺を馬鹿にして 俺を止めて、常に裏切って 君が俺と喧嘩した時の事を全部覚えている 時計を見てみろ、偽善だらけだ 今、君の口は吸い込みたいと思っている 君が言ったすべての小さな事を、物事を失敗させるために 君が自分の分け前を得るためだけに口にしたすべての言葉を でも俺には関係ない 最初から最後まで、どんなに pretense でも 旅は終わりや始まりよりも大切なんだ それが私にとって何を意味したかは、いつか 私が一生懸命頑張った時の思い出になるだろう (一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命、一生懸命)
(I've, I've, I've) I tried so hard and got so far But in the end, it doesn't even matter I had to fall to lose it all But in the end, it doesn't even matter
(俺は、俺は、俺は) 一生懸命やってここまで来た でも結局はどうでもいいんだ すべてを失うために堕ちなければならなかった でも結局はどうでもいいんだ
In the end
最後には