Oh, I'm sailing away my own true love I'm sailing away in the morning Is there something I can send you from across the sea? From the place where I'll be landing
ああ、私は愛しい人を置いて旅立つ 朝、私は船出する 海の向こうから、何か送れるものがあるだろうか? 私が到着する場所から
No, there's nothing you can send me, my own true love There's nothing I'm wishing to be owning Just to carry yourself back to me unspoiled From across that lonesome ocean
いいえ、送ってほしいものなんてないわ、愛しい人 私が欲しいものは何もない ただ、あなた自身が無事に帰ってきてくれることだけ あの寂しい海の向こうから
Well I just thought you might want something fine Made of silver or of golden Either from the mountains of Madrid Or from the coast of Barcelona
まあ、素敵なものを何か欲しいんじゃないかと思ったんだ 銀製か金製の マドリードの山々からか バルセロナの海岸からか
And if I had the stars of the darkest night Or the diamonds from the deepest ocean I'd forsake them all for your sweet kiss For that's all I'm wishing to be owning
もし私が暗い夜の星々を あるいは深い海のダイヤモンドを持っていたとしても あなたの甘いキスのためなら、すべてを諦めるだろう それが私が望むすべてだから
And I might be gone a long old time And it's only this I'm asking Is there something I can send you to remember me by? To make your time more easy passing
長い間、私はいなくなるかもしれない ただこれだけは聞いておきたい 私のことを覚えていてくれるように、何か送れるものがあるだろうか? あなたの時間を少しでも楽に過ごせるように
Oh how can, how can you ask me again? What only brings me sorrow The same thing I would want today I would want again tomorrow
ああ、どうして、どうしてまた私に聞くの? 私を悲しませるだけなのに 今日欲しいものと同じものを 明日もまた欲しがるでしょう
I got a letter on a lonesome day It was from her ship a-sailing Saying I don't know when I'll be coming back again It depends on how I'm feeling
寂しい日に手紙を受け取った それは彼女の船出からの手紙だった いつ戻ってくるかはわからないと書かれていた 私の気分次第だと
Well if you, my love, must think that way And I'm sure your mind is roaming And I'm sure your heart is not with me But with the country to where you're going
もしあなた、愛しい人がそう思うなら あなたの心はさまよっているのでしょう あなたの心は私とは一緒にいない あなたが行く国にあるのでしょう
So take heed, take heed of the western wind And take heed of the stormy weather And yes, there's something you can send back to me Spanish boots of Spanish leather
だから、西風に気をつけろ 嵐にも気をつけろ そして、ええ、あなたが私に送り返せるものがある スペイン・レザーのスペイン製ブーツ