Electric Kool Aid

「Electric Kool Aid」は、TV Girlの楽曲で、麻薬の売人が違法薬物を売買する様子を描いています。歌詞は、中毒、顧客の必死さ、売人の冷淡な金儲けへの欲望を鮮明に描写しています。この曲は、麻薬取引の暗い側面や、社会の様々な層の人々が麻薬に手を染めている現実を浮き彫りにしています。また、違法薬物使用の危険性や、売人が自身の利益のために顧客の健康や人生を軽視している実態も示唆しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Acid, my name and reputation Just a foot soldier in the fated nation Dealin' dope to these no-hope kids And living life like a paid vacation I don't advertise, I just patch addictions They all wanna rock like Twisted Sister But no prescriptions, I got what they need From the top CEO to the lowliest fiend I make a lot of money off of so-called junk And they don't give a fuck if it's too much cut Nah man they would crawl through the mud Just to get a little taste, coughin' up blood In the land of the waves, weed gets laced Dragons get chased You know what they say You take one for the pain, two for the sorrow Take three more if you don't wanna see tomorrow

アシッド、俺の名前と評判 運命づけられた国のただの歩兵 希望のない子供たちに麻薬を売りさばき 有給休暇のように人生を送っている 宣伝はしない、ただ中毒を満たすだけ みんなTwisted Sisterみたいにロックしたがってる 処方箋はいらない、俺が彼らの必要なものをくれてやる トップのCEOから最下層の悪党まで いわゆるジャンクで金を稼いでる 薄めすぎても気にしない いや、彼らは泥の中を這ってでも 少しの味を手に入れたい、血を吐きながら 波の国では、マリファナに混ぜ物 ドラゴンが追いかけられる みんなが言うように 痛みには1つ、悲しみには2つ 明日を見たくないならもう3つ

[Sample from "MC Hustler" by Prince Paul, "Push It" by Salt-N-Pepa, "Love's Gonna Get'cha (Material Love)" by Boogie Down Productions]

[プリンス・ポールの「MCハスラー」、ソルト・ン・ペパの「プッシュ・イット」、ブギー・ダウン・プロダクションズの「ラブズ・ゴナ・ゲットチャ(マテリアル・ラブ)」からのサンプリング]

From grass to ash, dust gets puffed And these fiends get killed by the things they love But I don't got time to get too philosophic I don't make friends, I make a profit Still got a brand that's on my pocket The Feds can't stop it When the block gets hot, I retreat to my yacht It's hard to eat with these fucked-up streets That's why you do what you can to make these dead ends meet I've seen rich girls cop X pills on their dad's credit I've seen priests get high and go to heaven Cops pop molly, grannies smoke crack They got one thing in common: they always come back I just back up the alley, pull up on the canvas In a black Caddy 'til they kick the habit I've got 'em hooked and I don't care if they kick it I invested drug money in that rehab clinic, bitch

草から灰へ、塵が舞い上がり 中毒者は愛するものに殺される だが、哲学的になる暇はない 友達を作るんじゃない、利益を生み出すんだ ポケットにはまだブランド品 連邦政府にも止められない 街が熱くなったら、ヨットに退却 イカれた街では飯を食うのも大変 だから、行き詰まりを打開するためにできる限りのことをする 金持ちの娘が父親のクレジットカードでエクスタシーを買うのを見た ハイになって天国へ行く司祭を見た モリーをキメる警官、クラックを吸うおばあちゃん 彼らには共通点がある:必ず戻ってくる 路地をバックで走り、キャンバスに止める 黒いキャデラックで、彼らが中毒を断つまで 奴らを中毒にして、断つかなんて気にしない 麻薬で稼いだ金をリハビリ施設に投資したんだ、クソ女

[Sample from a 1950s anti-marijuana commercial]: "Lookie here." "What's that?" "It's heroin." "Will it make me sick like the reefers did?" "Well go on and try it. I dare ya." "How much does it cost?" "This one ain't gonna cost you nothin', it's free. Go on. I dare ya."

[1950年代のマリファナ反対CMからのサンプリング]: 「おい、見てみろ。」 「何だ?」 「ヘロインだ。」 「マリファナみたいに気持ち悪くなるのか?」 「さあ、試してみろ。やってみろ。」 「いくらだ?」 「これはタダだ。さあ、やってみろ。」

Tabs, dabs, big bricks of hash Big chunks of wax, big shards of glass Coke with no crash, too bad it don't last Flip the mattress, see my stacks of cash Say "one more hit then you'll quit it" Bitch, who ya kidding, pick up the phone, come and get it Catnip, jenkem, whatever you desire If I say I didn't have it then I'm probably a liar But I can take you higher Higher than a bird on a wire Hair on fire like Richard Pryor Peace to Sam Kinison, smokin' a little bit of ritalin Have you feelin' like an upstanding citizen Candy is dandy, but crystal's king Got that shit that'll make you sing Got that shit that'll flick your bean 'Til your skin turns green And your hair falls out like you're Mr. Clean Got tar so black it absorbs the light Got lines so white they distort your sight Got leaves so green that they're almost blue Plus I pack a MAC-10, and my aim is true Got these psychedelic pills, the best of all One makes you large and one makes you small One makes you crazy, one makes you sane And I don't care which you get, I get paid the same

タブ、ダブ、大きなハシシの塊 大きなワックスの塊、大きなガラスの破片 効かないコカイン、長持ちしないのが残念 マットレスをめくると、札束が見える 「もう一回吸ったらやめる」 冗談だろ、電話してこいよ キャットニップ、ジェンケム、何でも望むものを もし俺が持ってないと言ったら、多分嘘だ でも、お前をもっと高く連れて行ける 電線の上の鳥よりも高く リチャード・プライヤーみたいに髪に火をつけて サム・キニソンに敬意を表して、少しリタリンを吸う 立派な市民になった気分にさせてやる キャンディは最高だが、クリスタルが王様 歌わせるようなブツがある 頭をぶっ飛ばすようなブツがある 肌が緑色になるまで ミスター・クリーンみたいに髪が抜けるまで 光を吸収するほど黒いタールがある 視界を歪ませるほど白い線がある ほとんど青に近い緑の葉っぱがある さらにMAC-10も持ってる、狙いは正確だ サイケデリックな錠剤もある、最高のものだ 大きくなる錠剤と小さくなる錠剤 狂わせる錠剤と正気に戻す錠剤 どれを飲んでも構わない、俺は同じだけ金をもらえる

"It was just a business matter to Duke, though Marty didn't find it out until later." "But that stuff costs too much to waste it." "That's right, kid. You oughta go on the needle." "That oughta hold me for a while. I hocked my camera to get this stuff."

「デュークにとってはただの仕事だったが、マーティは後になるまで気づかなかった。」 「でも、もったいないから。」 「そうだ、坊や。注射を打つべきだ。」 「これでしばらくは持つだろう。カメラを質に入れてこれを手に入れたんだ。」

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

TV Girl の曲

#ポップ

#アメリカ