Suddenly the girl pitched sideways and a split second later the young man heard the distant shot He dived for some rocks and watched as more bullets hit the girl The young man looked to her body and as she died, he worked out where the shots were coming from He knew death was going to walk on those shooters
突然、少女は横向きに倒れた。ほんの一瞬後、若い男は遠くから銃声を聞いた。 彼は岩陰に飛び込み、少女にさらに弾丸が当たるのを見ていた。 若い男は彼女の亡骸に目を向け、彼女が息絶える間、銃撃がどこから来たのかを突き止めた。 彼は、死がそれらの射撃手たちに迫っていることを悟った。
Chapter 6:
第6章
There is one thing a white man should never do And that is move towards an Apache because you will never get there How do you catch dust in the wind? The young man saw the way they were coming by the movement of insects and birds And he knew where to go Like the snake, he slithered into a dry arroyo and worked behind the shots in an arc After a while he saw them: three men, three white men clad in skins And they walked confidently towards the girl The young man knew somewhere behind them another one held the horses, making four all together He moved towards that man The killers could wait, let them enjoy the hunt before they went under
白人が決してすべきでないことが一つある。 それは、アパッチに近づくことだ。なぜなら、決してそこに辿り着くことはできないからだ。 どうやって風の中の塵を捕まえることができるだろうか? 若い男は、昆虫や鳥の動きで彼らの接近を知った。 そして、彼はどこへ行くべきかを知っていた。 蛇のように、彼は乾いた涸れ川に滑り込み、弧を描いて銃撃の背後へと回り込んだ。 しばらくして、彼は彼らを見た。3人の男、皮をまとった3人の白人だ。 彼らは自信満々に少女に向かって歩いていた。 若い男は、彼らの背後のどこかで、もう一人が馬を待機させていることを知っていた。全部で4人だ。 彼はその男の方へ移動した。 殺し屋たちは待てる。彼らが死ぬ前に狩りを楽しませてやろう。
He found the one by the horses, he was young too And he died quietly with a surprised indignant look on his face The young man tied the horses to a tree, and they'd come in handy later, four horses and equipment By the girl's body, two men knelt beside her while another stood guard The guard suddenly cried out as his head exploded in a bubble of pink spray and he fell forward The other two went to ground and nervously called out to each other
彼は馬のそばにいた男を見つけた。彼もまた若かった。 そして、彼は驚愕と憤りの表情を浮かべ、静かに息絶えた。 若い男は馬を木に繋いだ。後で役に立つだろう。4頭の馬と装備だ。 少女の遺体の傍らでは、二人の男がひざまずき、もう一人が見張りをしていた。 見張りは突然叫び声をあげた。彼の頭はピンク色の飛沫を上げて爆発し、彼は前に倒れた。 他の二人は地面に伏せ、不安げに互いを呼び合った。
"Do you see the bastard?" "No, he must be close." But he wasn't The Sharps sporting rifle will reach a long way in the right hands The young man took careful aim and the smaller of the two men felt his right leg blast away The bigger, heavier man sank as far into the ground as he could make himself go But still, he could not see where the young man was
「奴が見えるか?」 「いや、すぐ近くにいるはずだ。」 しかし、彼は近くにはいなかった。 シャープススポーティングライフルは、適切な手にかかれば遠くまで届く。 若い男は慎重に狙いを定め、二人のうち小柄な方の男は右脚が吹き飛ぶのを感じた。 大きくて重い方の男は、できる限り地面に身を潜めた。 しかしそれでも、彼は若い男がどこにいるのか見ることができなかった。