As long as the moon shall rise as long as the rivers flow As long as the sun will shine as long as the grass shall grow
月が昇る限り、川が流れる限り 太陽が輝く限り、草が生えている限り
The Senecas are an Indian tribe of the Iroquois nation Down on the New York Pennsylvania Line, you'll find their reservation After the US Revolution, Cornplanter was a chief He told the tribe these men they could trust, that was his true belief He went down to Independence Hall and there was a treaty signed That promised peace with the USA and Indian rights combined George Washington gave his signature the Government gave its hand They said that now and forever more that this was Indian land
セネカ族はイロコイ族の部族です ニューヨーク州とペンシルベニア州の境界線には、彼らの居留地があります アメリカ革命後、コーンプランターは族長でした 彼は部族に、これらの男たちを信頼できると言いました、それは彼の真の信念でした 彼は独立記念館に行き、条約が署名されました それはアメリカ合衆国との平和とインド人の権利を組み合わせたものでした ジョージ・ワシントンは署名をし、政府は手を差し伸べました 彼らは、今までもこれからも、これがインド人の土地であると言いました
As long as the moon shall rise as long as the rivers flow As long as the sun will shine as long as the grass shall grow
月が昇る限り、川が流れる限り 太陽が輝く限り、草が生えている限り
On the Seneca reservation, there is much sadness now Washington's treaty has been broken and there is no hope no how Across the Allegheny River, they're throwing up a dam It will flood the Indian country, a proud day for Uncle Sam It has broke the ancient treaty with a politician's grin It will drown the Indian graveyards, Cornplanter can you swim? The earth is mother to the Senecas, they're trampling sacred ground Change the mint green earth to black mud flats as honor hobbles down
セネカ族の居留地には、今は多くの悲しみがあります ワシントンの条約は破られ、もはや希望はありません アレゲニー川を渡って、彼らはダムを建設しています それはインド人の国を水没させるでしょう、サムおじさんにとって誇らしい日です それは政治家の笑顔で古代の条約を破りました それはインド人の墓場を沈めるでしょう、コーンプランターは泳げますか? 地球はセネカ族の母です、彼らは神聖な土地を踏み荒らしています ミントグリーンの地球を黒泥の平野に変えるでしょう、名誉がよろめいているように
As long as the moon shall rise as long as the rivers flow As long as the sun will shine as long as the grass shall grow
月が昇る限り、川が流れる限り 太陽が輝く限り、草が生えている限り
The Iroquois Indians used to rule from Canada way south But no one fears the Indians now and smiles the liar's mouth The Senecas hired an expert to figure another site But the great good army engineers said that he had no right Although he showed them another plan and showed them another way They laughed in his face and said no deal, Kinzua Dam is here to stay Congress turned the Indians down, brushed off the Indian's plea So the Senecas have renamed the dam, they call it Lake Perfidy
イロコイ族のインド人はかつて、カナダから南まで支配していました しかし、今はインド人を恐れる人はいません、そして嘘つきの口が笑っています セネカ族は専門家を雇い、別の場所を見つけ出しました しかし、偉大な陸軍技師たちは、彼には権利がないと言いました 彼は彼らに別の計画を示し、別の方法を示しましたが 彼らは彼の顔に笑い、取引はないと言いました、キンツアダムはここに残るつもりです 議会はインド人を拒否し、インド人の嘆願を退けました それで、セネカ族はダムの名前を変え、彼らはそれをパーフィディ湖と呼びました
As long as the moon shall rise as long as the rivers flow As long as the sun will shine as long as the grass shall grow
月が昇る限り、川が流れる限り 太陽が輝く限り、草が生えている限り
Washington, Adams, and Kennedy now hear their pledges ring The treaties are safe, we'll keep our word but what is that gurgling? It's the back water from Perfidy Lake, it's rising all the time Over the homes and over the fields and over the promises fine No boats will sail on Lake Perfidy, in winter it will fill In summer it will be a swamp and all the fish will kill But the Government of the USA has corrected George's vow The father of our country must be wrong, what's an Indian anyhow?
ワシントン、アダムス、ケネディ、今や彼らは自分の誓いを聞きます 条約は安全です、私たちは約束を守りますが、それは何の音ですか? それはパーフィディ湖からの逆流です、それはずっと上昇しています 家の上、畑の上、そして細かい約束の上 パーフィディ湖には船は浮かびません、冬には満たされます 夏には沼になり、すべての魚が死にます しかし、アメリカ合衆国政府はジョージの誓いを修正しました 私たちの国の父は間違っているに違いありません、インド人は一体何ですか?
As long as the moon shall rise (Look up) As long as the rivers flow (Are you thirsty?) As long as the sun will shine (My brother, are you warm?) As long as the grass shall grow
月が昇る限り 川が流れる限り 太陽が輝く限り 草が生えている限り