Chief KeefとMike WiLL Made-Itによる自信と豊かさをテーマにした楽曲「PROMENADE」。女性関係や贅沢な暮らし、危険な環境や警察とのトラブルについても触れ、レモネードや手榴弾といった比喩を用いた力強い歌詞が特徴。TrapやDrillの要素を取り入れた重低音のビートとChief Keefのラップが魅力。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Think she playin' me, ain't that 'bout a bitch? Ayy (Ain't that 'bout a bitch?) On my wrist, bitch, that is 'bout a brick, ayy (That is 'bout a brick) Come this way, play you like a mixtape (Play you like a mixtape, yeah) She say my dick is 'bout how much a brick weigh (Damn, son, where'd you find this?) (Ear Drummers) It's the DIRTY NACHOS (Yung Rari, Yung Rari) Hit the gas station Doritos, no meat, extra cheese That's the lick (What the fuck is DIRTY NACHOS?) (Yung Rari, Yung Rari) (Ear Drummers)

彼女は俺を遊びにしているんじゃないか、まるでビッチみたいだぜ、アッ (まるでビッチみたいだぜ?) 俺の手首には、ビッチ、それはレンガの値段だぜ、アッ (それはレンガの値段だ) こっちにおいで、ミックステープみたいに君を操る (ミックステープみたいに君を操る、 yeah) 彼女は俺のペニスがレンガの重さと同じだって言う (おい、息子、どこでそんなのを見つけたんだ?) (Ear Drummers) DIRTY NACHOSだぜ (Yung Rari, Yung Rari) ガソリンスタンドに寄る ドーリトス、肉なし、チーズたっぷり それが俺のやり方だ (一体DIRTY NACHOSってなんだ?) (Yung Rari, Yung Rari) (Ear Drummers)

I know you going through some shit (Going through some shit) Keep it going, you gon' be lit, ayy (You gon' be lit) I know you dream of chains and a wrist (Chains and a wrist, Trap-A-Holics, real trap shit) When you forty, is you gon' exist? Ayy (Is you gon' exist?) Take my goals and scratch 'em off the list (Scratch 'em off the list, scratch 'em off) And you know that we gotta pay the rent, ayy (Gotta pay the rent) See them snakеs and they gonna hiss (They gonna hiss, yeah) Ain't no playin' mе, girl, I ain't a flick (Girl, I ain't a flick, Trap-A-Holics) Think she playin' me, ain't that 'bout a bitch? Ayy (Ain't that 'bout a bitch?) On my wrist, bitch, that is 'bout a brick, ayy (That is 'bout a brick) Come this way, play you like a mixtape (Play it like a mixtape, yeah) She say my dick is 'bout how much a brick weigh ('Bout how much a brick weigh, real trap shit) Niggas houses lookin' haunted, I don't even want that shit (No, no, no) He can have her, he want that bitch (Nah) She like to listen to "That's It" She ain't know my dick was that big (Nah, nah) Walk and talk, then I hit my hit Sara Lee, let me get my bread Kick that bitch out of my bed (Get out) You ain't hood, boy, you a fed Knock your ass out like Craig I'ma journey in the middle like Shrek I be on gang shit all day Beat went off again? Oh my God

お前は何か大変なことを経験しているんだろう (何か大変なことを経験している) 続けるんだ、お前は輝けるはずだぜ、アッ (お前は輝けるはずだ) お前はチェーンと手首に飾りを夢見ているだろう (チェーンと手首に飾りを、Trap-A-Holics, 本物のトラップだ) 40歳になった時、お前は存在しているだろうか?アッ (お前は存在しているだろうか?) 俺の目標をリストから消し去る (リストから消し去る、消し去る) そしてお前は俺たちが家賃を払わなければならないことを知っている、アッ (家賃を払わなければならない) ヘビを見た、彼らは蛇行するんだ (蛇行する、yeah) 遊びじゃないんだ、女、俺は映画じゃない (女、俺は映画じゃない、Trap-A-Holics) 彼女は俺を遊びにしているんじゃないか、まるでビッチみたいだぜ、アッ (まるでビッチみたいだぜ?) 俺の手首には、ビッチ、それはレンガの値段だぜ、アッ (それはレンガの値段だ) こっちにおいで、ミックステープみたいに君を操る (ミックステープみたいに君を操る、 yeah) 彼女は俺のペニスがレンガの重さと同じだって言う (レンガの重さと同じだって言う、本物のトラップだ) ニガーたちの家は幽霊屋敷みたい、そんなもん欲しくない (いや、いや、いや) 彼女を彼にやっちゃえ、彼は彼女が欲しいんだ (いや) 彼女は「That's It」を聴くのが好きなんだ 彼女は俺のペニスがそんなに大きいなんて知らなかった (いや、いや) 歩いて話して、それから俺はヒットを放つ Sara Lee、俺にパンをくれ そのビッチを俺のベッドから追い出す (出て行け) お前はギャングじゃない、お前は連邦捜査官だ クレイグみたいに頭を殴ってやる 俺はシュレックみたいに真ん中を旅する 俺は一日中ギャングの仕事をしている ビートがまた消えた?マジかよ

What you do with lemons? You make lemonade (Lemonade) We got clips like the promenade (Like the promenade) Blowin' up like a damn grenade (Boom, damn grenade) I'm an arsenal, tryna set ablaze (Set ablaze) Cops tryna get us every day (Every day) Granny was on minimum wage (Minimum wage, granny) You a dog, but have you been in the cage? (You been in the cage? No)

レモンはどうする?レモネードを作る (レモネード) 俺たちは遊歩道みたいにクリップを持っている (遊歩道みたいに) まるで手榴弾みたいに爆発する (ブーム、手榴弾みたいに) 俺は武器庫だ、燃え尽きるまで (燃え尽きるまで) 警察は毎日俺たちを捕まえようとする (毎日) おばあちゃんは最低賃金だった (最低賃金、おばあちゃん) お前は犬だけど、檻に入っていたことがあるのか? (檻に入っていたことがあるのか? いいえ)

I'm standin' in a line of apples (Yeah) I'm standin' in a line of lines (Lines) If I asked her how she doin', you know she fine (Bang, bang) I hit that bitch so hard that she see stars Might have to beat her boyfriend, let me mop She told me give her Uber and three stars She like, "Why you ain't take me in your car?" (I'm like, "Nah")

俺はリンゴの列に立っている (yeah) 俺は列の列に立っている (列) 彼女に調子はどうかと聞いたら、彼女は大丈夫だと答えるだろう (バン、バン) 俺は彼女を叩きすぎて彼女は星を見る 彼女の彼氏を叩かなきゃいけないかもしれない、俺に掃除させてくれ 彼女は俺にウーバーと星3つをつけてくれって頼んだ 彼女は「なんで車で乗せてくれなかったの?」って言う (俺は「いや」って答える)

What you do with lemons? You make lemonade (Lemonade) We got clips like the promenade (Like the promenade) Blowin' up like a damn grenade (Boom, damn grenade) I'm an arsenal, tryna set ablaze (Set ablaze) Cops tryna get us every day (Every day) Granny was on minimum wage (Minimum wage, granny) You a dog, but have you been in the cage? (You been in the cage? No) What you do with lemons? You make lemonade (Lemonade) We got clips like the promenade (Like the promenade) Blowin' up like a damn grenade (Boom, damn grenade) I'm an arsenal, tryna set ablaze (Set ablaze) Cops tryna get us every day (Every day) Granny was on minimum wage (Minimum wage, granny) You a dog, but have you been in the cage? (You been in the cage? No) What you do with lemons? You make lemonade (Yung Rari, Yung Rari, Lemonade) We got clips like the promenade (Like the promenade) Blowin' up like a damn grenade (Yung Rari, Yung Rari, Boom, damn grenade) I'm an arsenal, tryna set ablaze (Yung Rari, Yung Rari, set ablaze) Cops tryna get us every day (Every day) Granny was on minimum wage (Minimum wage, granny) You a dog, but have you been in the cage? (Yung Rari, Yung Rari, you been in the cage? No)

レモンはどうする?レモネードを作る (レモネード) 俺たちは遊歩道みたいにクリップを持っている (遊歩道みたいに) まるで手榴弾みたいに爆発する (ブーム、手榴弾みたいに) 俺は武器庫だ、燃え尽きるまで (燃え尽きるまで) 警察は毎日俺たちを捕まえようとする (毎日) おばあちゃんは最低賃金だった (最低賃金、おばあちゃん) お前は犬だけど、檻に入っていたことがあるのか? (檻に入っていたことがあるのか? いいえ) レモンはどうする?レモネードを作る (レモネード) 俺たちは遊歩道みたいにクリップを持っている (遊歩道みたいに) まるで手榴弾みたいに爆発する (ブーム、手榴弾みたいに) 俺は武器庫だ、燃え尽きるまで (燃え尽きるまで) 警察は毎日俺たちを捕まえようとする (毎日) おばあちゃんは最低賃金だった (最低賃金、おばあちゃん) お前は犬だけど、檻に入っていたことがあるのか? (檻に入っていたことがあるのか? いいえ) レモンはどうする?レモネードを作る (Yung Rari, Yung Rari, レモネード) 俺たちは遊歩道みたいにクリップを持っている (遊歩道みたいに) まるで手榴弾みたいに爆発する (Yung Rari, Yung Rari, ブーム、手榴弾みたいに) 俺は武器庫だ、燃え尽きるまで (Yung Rari, Yung Rari, 燃え尽きるまで) 警察は毎日俺たちを捕まえようとする (毎日) おばあちゃんは最低賃金だった (最低賃金、おばあちゃん) お前は犬だけど、檻に入っていたことがあるのか? (Yung Rari, Yung Rari, 檻に入っていたことがあるのか? いいえ)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Chief Keef & Mike WiLL Made-It の曲

#ラップ