When Somebody Needs You

この曲は、愛する人が自分自身を嫌い、その愛に恐怖を感じているような状況について歌われています。愛は本来、相手を安心させ、支えるものであり、愛する人に恐怖を与えるものではないはずです。それでも、相手が自分自身を嫌い、その愛に恐怖を感じている場合、愛する者はその苦しみを理解しようと努め、相手のために何ができるのかを考えなければならないのです。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Fishing lure moon on a string for you Didn't you say you need space? One of us just has to change You say the same, so I guess we're okay Twist my umbrella 'til it's inside out Hand you a bouquet of rain Saying "Oh, baby, please take a drink" Did I shout or think I could save you this way?

あなたに釣るための月の糸 あなたは空間が必要だと言わなかった? 私たちの一人は変わる必要がある あなたは同じことを言うので、たぶん大丈夫でしょう 傘を裏返るまでひねり あなたに雨の花束を手渡す 「ああ、赤ちゃん、ちょっと飲んで」と言う 私は叫んだのか、それともこの方法であなたを救えると考えたのか?

Then you looked in my eyes and said "How dare you love me when you should despise me? You should be scared of me" It seems that that's what it means When somebody needs you

それからあなたは私の目を見て言った 「なぜあなたは私を軽蔑するべきなのに、私を愛するのですか?あなたは私を恐れるべきです」 それが意味することのようです 誰かがあなたを必要とするとき

We'll meet in the middle like pistols at dawn Turn our backs, who's counting pace? When the smoke clears arе we friends Or strangers again? Just a familiar facе Well, aren't we "us?" sharing pronouns now? So how could we separately heal? God, I don't get it, I really don't get it Could someone tell me how to feel?

私たちは夜明けのピストルのように真ん中で出会う 背中を向け、誰がペースを数えているの? 煙が晴れると私たちは友達 それともまた他人?ただなじみのある顔 まあ、私たちは「私たち」じゃない?今は代名詞を共有しています では、どのように別々に癒すことができますか? 神様、私は理解できません、本当に理解できません 誰かが私にどう感じるか教えてくれませんか?

So watch your step, or you'll trip and fall right out of love Be the first one to turn 'round, say, "alright, who shoved me?" It seems that that's what it means When somebody needs you

だから気を付けて、さもなければあなたはつまずいて愛から抜け落ちてしまうでしょう 最初に振り返って、「わかった、誰が私を押したの?」と言う それが意味することのようです 誰かがあなたを必要とするとき

So we come and we go, we know and are known There's too many people to trust Well, it seems to me what we want and we need are the same And that's someone who'll worry about us 'Til death do us part, please keep breaking my heart 'Til it ceases to beat, please be mine Well it seems that that's what it means When somebody Ohh

だから私たちは来て、去り、私たちは知っていて、知られています 信頼できる人が多すぎる まあ、私の考えでは、私たちが望んでいることと必要としていることは同じです そして、それは私たちを心配してくれる人です 死が私たちを分かつまで、私の心を壊し続けてください それが鼓動を止めるまで、私のものでいてください まあ、それが意味することのようです 誰かが おー

So if love conquers all, then all else must have failed I mean, who wants to fall, can't we just take the stairs? Well it seems that that's what it means When somebody needs you It seems that that's what it means When somebody needs you

だから愛はすべてを征服するなら、他のすべては失敗したに違いありません つまり、誰が落ちたいのですか、私たちは階段を上がれないのですか? まあ、それが意味することのようです 誰かがあなたを必要とするとき それが意味することのようです 誰かがあなたを必要とするとき

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Will Wood の曲

#ロック