Back in the old folky days The air was magic when we played The Riverboat was rocking in the rain Midnight was the time for the raid
昔のフォークの時代には 僕らが演奏するときは、空気は魔法のようだった 川船は雨の中を揺れていた 真夜中は襲撃の時間だった
All along the Navajo Trail Burn-outs stub their toes on garbage pails Waitresses are crying in the rain Will their boyfriends pass this way again?
ナバホ・トレイルのずっと先には 燃え尽きた連中がゴミ箱の周りをうろつく ウェイトレスは雨の中で泣いている 彼氏の姿は再び現れるのだろうか?
I guess I'll call it sickness gone It's hard to say the meaning of this song An ambulance can only go so fast It's easy to get buried in the past When you try to make a good thing last
僕はこれを病気のせいにしてしまおうと思う この曲の意味を言うのは難しい 救急車も限界があるんだ 過去に埋もれてしまうのは簡単なんだ 良いものを長く続けようとした時に
I saw today in the entertainment section There's room at the top for private detection To Mom and Dad this just doesn't matter But it's either that or pay off the kidnapper
今日、エンターテイメント欄で見たんだけど トップには私立探偵の仕事があるんだって 両親には関係ないことだけど それがなければ、誘拐犯にお金を払うしかないんだ
Well, I'm up in T.O. keeping jive alive And out on the corner it's half past five But the subways are empty And so are the cafes Except for the Farmer's Market And I still can hear him say:
僕はトロントにいる、ジャイブを生き生きとさせて そして、街角では午後5時半 でも地下鉄は空っぽだ カフェもそう ファーマーズマーケットを除いて そして、僕はまだ彼の言葉を耳にする
I never knew a man could tell so many lies He had a different story for every set of eyes How can he remember who he's talking to? 'Cause I know it ain't me and I hope it isn't you
男がこんなに嘘をつくとは思わなかった 彼は誰に対しても違う話をしていたんだ 彼は誰と話しているのか覚えているんだろうか? だって僕じゃないのは確かだし、君でもないことを願っている