We never saw from each other's sides, or eye to eye Just eye for eye, lie for lie, fight or flight So much baggage, need a luggage rack But we carry on with our public spats and our feuds Up back in the news, love taps when I dissed you Like it was fun, actually used to run back to the booth Jump back in the studio, give you a tongue-lashing, then you Laughed at the stomach tat with the tombstone It was funny back in our youth But then it wasn’t after we knew That we were done and actually through (And actually through) But if there's one fraction of truth If it could be spun back I would do So many things different (Things different) 'Cause it was such a dumbass excuse You hit me once and that I would use To continue the pattern of abuse Why did I punch back? Girls, your dad is a scumbag, I’m confused Because—
私たちは、お互いの視点や目線から物事を捉えられなかった。ただ、お互いを攻撃し合い、嘘をつき合い、逃げるか戦うかだった。あまりにも多くの荷物があり、荷台が必要だった。しかし、私たちは公の場で言い争いを続け、仲違いしていた。ニュースで取り上げられるほど、彼女を侮辱するときは愛情タップを打った。まるでそれが楽しいことのように。実際には、ブースに戻っていきたかった。スタジオに戻って、彼女を痛烈に批判し、それから彼女は、墓石のついた腹のタトゥーを見て笑った。それは、若い頃は面白かった。しかし、その後、私たちはそれが面白くなくなっていた。私たちはもう終わりで、本当に関係を終わらせていたことを知っていたからだ。しかし、ほんの少しの真実があるなら、時を巻き戻せるなら、私は多くのことを変えるだろう。なぜなら、それは本当にばかげた言い訳だったからだ。彼女は私に一度だけ殴りつけた。それを私は、虐待のパターンを続けるために利用した。なぜ私は反撃したのか?女の子たち、あなたのお父さんは最低な人間よ。私は混乱している。なぜなら、
How come you can be a lord and a loser? How come, how come, you can be a liar and a good father? A good dad, but a bad husband Why are you a good father? A great dad, but a bad husband
どうしてあなたは、貴族でありながら負け犬になれるのですか? どうして、どうしてあなたは、嘘つきでありながら良い父親になれるのですか? 良い父親でありながら、悪い夫。 どうしてあなたは良い父親なのですか? 素晴らしい父親でありながら、悪い夫。
You were the beat I loved with a writer's block The line that's hot, that I forgot We laughed a little, cried a lot I'll never forget when you came home and you held Hailie Day before you went to jail and daily How we'd wait for that mail lady Or by the phone for Mom to call And I watched you pull yourself up and we decided on Givin' it one more try despite it all You're my lightning rod when my sky gets dark I'm your shiny rocks in that tiny box When we tied the knot, when we broke the knot Every line we crossed we were supposed to not Every time we fought, the insults they got… thrown too far Words that we said that we didn’t mean The words that we meant that we didn’t say The ones that we thought that we shoulda said Letters written that we coulda read Which maybe woulda led to some good instead And had this put to bed But I'd be lyin’ still if I said I wasn't sittin' here askin' myself—
あなたは、私がライターズブロックを抱えているときに愛したビートだった。 忘れかけていた、素晴らしい一節。 私たちは少し笑い、たくさん泣いた。 あなたが家に帰ってヘイリーを抱っこしていたとき、私は決して忘れない。 あなたが刑務所に行く前日、そして毎日、私たちは郵便配達員を待っていた。 あるいは、ママからの電話を待っていた。 そして、私はあなたが立ち直るのを目の当たりにし、私たちは、すべてにもかかわらず、もう一回やってみることに決めた。 あなたは、私の空が暗くなる時の避雷針だ。 私は、あなたが小さい箱に入れた光る石だ。 私たちが結婚し、結婚を破ったとき、私たちが越えてはいけない線を超えた。 私たちは、毎回喧嘩し、侮辱は投げつけられすぎた。 私たちが言ったが、意味のない言葉。 私たちが意味したのに、言わなかった言葉。 私たちが言うべきだったと思った言葉。 私たちが読めたはずの手紙。 それはもしかしたら、良い方向へ導いてくれたかもしれない。 そして、この問題は解決されたかもしれない。 しかし、私は、ここで自分に問いかけているわけではないと言えば嘘になる。
How come you can be a lord and a loser? How come, how come, you can be a liar and a good father? A good dad, but a bad husband Why are you a good father? A great dad, but a bad husband (Dad) (You said) Forever be a hero in my eyes (I reply) But there’s always another side to a good father A great dad, but a bad husband
どうしてあなたは、貴族でありながら負け犬になれるのですか? どうして、どうしてあなたは、嘘つきでありながら良い父親になれるのですか? 良い父親でありながら、悪い夫。 どうしてあなたは良い父親なのですか? 素晴らしい父親でありながら、悪い夫(パパ)(あなたは言った)。 永遠に私の目にヒーローとして存在する(私が答える)。 しかし、良い父親には常に別の側面がある。 素晴らしい父親でありながら、悪い夫。
We brought out the worst in each other Someone had to make the sparring end 'Cause I loved you, but I hated that me And I don't wanna see that side again But I'm sorry, Kim More than you could ever comprehend Leavin' you was fuckin' harder than Sawing off a fuckin' body limb Once upon a time we're all we had Maybe that's what drew us To each other, it was true love Shit, we never knew was possible We might have loved each other too much And maybe that's what made us do what We did to each other, all the screw-ups 'Cause you always thought that you was More in love with me And I was thinkin' I was more in love than you was For all the times that we thought it worked 'Til we saw how wrong we were When the dust settles now and all the dirt If I touch the rawest nerve All I want is for us not to hurt And it's been an exhaustive search to find the words But I just heard "Mockingbird" And got the urge to jot some verses and thoughts The purpose was not to stir up or open wounds I've caused a few and so have you Or argue whose fault it was Partly yours, partly mine, but really no one's This is so tough, I'm gettin' choked up Oh fuck it, we both suck We broke up, got back together We both thought we had forever Not bad people, just bad together We were so nuts, backstabbed each other Another blow struck, but there's no duckin' this blow 'Cause it's over and it's closure But I'm not so sure how to close this I just don't know how some people can be so good At one thing and so fucked at a whole 'nother Shit, it's no wonder!
私たちは、お互いの悪い面を引き出した。 誰かが、この殴り合いを終わらせなければならなかった。 なぜなら、私はあなたを愛していたが、私はあの私を嫌っていた。 そして、私はあの側面を二度と見たくない。 しかし、キム、ごめん。 あなたが理解できるよりもはるかに深く。 あなたを去ることは、クソッタレな体の部位を切断するよりもはるかに辛かった。 かつて、私たちは互いにすべてだった。 それが私たちを引き寄せたのかもしれない。 互いに、それは真実の愛だった。 クソッタレ、私たちは決して可能だと思ったことがなかった。 私たちは、もしかしたら、お互いを愛しすぎていたのかもしれない。 そして、それが私たちがお互いに対してやったこと、すべての失敗の原因だったのかもしれない。 なぜなら、あなたはいつも、私よりも私を愛していると信じていた。 そして、私は、あなたよりも愛していると信じていた。 私たちがうまくいっていると信じていたすべての時間。 私たちがどれほど間違っていたかを知るまで。 今、塵が落ち着き、すべての汚れが落ちると、もし私が最も痛む神経に触れてしまったら、私が望むのは、私たちが傷つかないことだけだ。 そして、言葉を捜すのは骨の折れる作業だった。 しかし、私は「モッキンバード」を聞いた。 そして、いくつかの詩と思考を書き留める衝動に駆られた。 目的は、かき立てたり、傷を開けたりすることではなかった。 私はいくつか傷つけ、あなたもそうだ。 あるいは、誰が責任があるのか議論する。 半分はあなたの責任、半分は私の責任、しかし、実際には誰の責任でもない。 これは本当に難しい。私は息が詰まりそうだよ。 クソッタレ、私たちは両方ともダメだ。 私たちは別れて、よりを戻した。 私たちは両方とも、永遠に続くと思っていた。 悪い人ではなく、ただ一緒にいると悪くなるだけだ。 私たちは本当に狂っていた。お互いに裏切った。 もう一発の打撃が加えられたが、この打撃は避けることができない。 なぜなら、もう終わりで、解決済みだからだ。 しかし、私はどのようにこれを終わらせるべきかわからない。 私は、なぜ一部の人々は、あることには非常に優れているのに、別のことに関しては完全にダメなのか、理解できない。 クソッタレ、これは驚くことではない!
How come, how come, you can be a lord and a loser? How come, how come, you can be a liar and a good father? A good dad, but a bad husband Why are you a good father? A great dad, but a bad husband (Dad) (You said) Forever be a hero in my eyes (I reply) But there's always another side to a good father A great dad, but a bad husband
どうして、どうしてあなたは、貴族でありながら負け犬になれるのですか? どうして、どうしてあなたは、嘘つきでありながら良い父親になれるのですか? 良い父親でありながら、悪い夫。 どうしてあなたは良い父親なのですか? 素晴らしい父親でありながら、悪い夫(パパ)(あなたは言った)。 永遠に私の目にヒーローとして存在する(私が答える)。 しかし、良い父親には常に別の側面がある。 素晴らしい父親でありながら、悪い夫