(We got London on the track)
(We got London on the track)
My nigga, I can see the spotlight and I can see the cameras rollin' I never thought that it'd be my time, I doubted myself when I was really chosen You ain't gang if you ain't hop the train with us, put in pain with us, you ain't even bust at no opps And my side bitch cheated on her main nigga with my gang, it still hurts even though she's not mine
仲間よ、スポットライトとカメラが回っているのが見える 自分の時代が来るとは思わなかった、選ばれたのに自分自身を疑っていた 俺たちと一緒に列車に乗らなかった、俺たちと一緒に痛みを経験しなかった、お前は敵を撃ったこともない そして俺の浮気相手は俺の仲間と彼女の元彼と浮気した、彼女が俺の女じゃないのにまだ傷つく
And I don't want no new homies, I'll probably rob 'em In Miami thirteen deep and we all got it on us V6, I chartered a trip back Back when I was strugglin', my mom and my broskies was the only ones to get made I know they ain't gon' never switch up, it's hard not to forgive my dogs And I put that on my soul, I will never give up, they can't stop me from goin' off Late night, outside, slidin' with it, it's on me Mom said, "Be careful, don't you die on me" Lost some of my broskies I loved and I cared for If I wasn't so famous, I would go slide
新しい仲間は欲しくない、たぶん盗むだろう マイアミで13人でいて、みんな武器を持っている V6、チャーターで戻った 苦労していた頃、母と兄弟だけが頼りだった 彼らは決して裏切らないと分かっている、犬たちを許すのは難しい 魂に誓って、決して諦めない、俺を止めることはできない 深夜、外、滑るように動く、俺次第だ 母は言った、"気をつけろ、死なないで" 愛し、大切にしていた兄弟を何人か失った もし有名じゃなかったら、仲間を助けに行ってた
My nigga, I can see the spotlight and I can see the cameras rollin' I never thought that it'd be my time, I doubted myself when I was really chosen You ain't gang if you ain't hop the train with us, put in pain with us, you ain't even bust at no opps And my side bitch cheated on her main nigga with my gang, it still hurts even though she's not mine (Smurkio)
仲間よ、スポットライトとカメラが回っているのが見える 自分の時代が来るとは思わなかった、選ばれたのに自分自身を疑っていた 俺たちと一緒に列車に乗らなかった、俺たちと一緒に痛みを経験しなかった、お前は敵を撃ったこともない そして俺の浮気相手は俺の仲間と彼女の元彼と浮気した、彼女が俺の女じゃないのにまだ傷つく (Smurkio)
Grammy nominated to a Grammy winner (Oh) If I gave a speech, I would've thanked the lowest part of the trenches Rags to riches, my balance ain't been low in a minute Your ex ain't got this, this Patek, it's a special edition (Yeah, yeah, yeah) The hood love you when you up, you could be a regular nigga (Oh) Your mama bills late as hell, but you be there for them bitches (Be there for them bitches) Your son had a football game and you ain't never attended (Attended) Your daughter graduated too, but you can never remember I'm with my brothers wrong or wrong, this the blooda in me (Blooda in me) I'd rather trade the old love for this luxury (Luxury) I lost my brother, no matter what, the shit be fuckin' with me (Fuckin' with me) I'm just a product of my environment, they fuckin' with me (Fuckin' with me) Your nigga fuckin' on your friend, them niggas ain't got no manners (Ain't got no manners) You gotta trust your instinct, you gotta follow the pattern (Follow the pattern) You ain't never fall in love, but Smurk fuckin' you better (Fuckin' you better) I'm the one that cuffed you up, got the bitches so jealous
グラミーにノミネートされて、グラミーを受賞した (Oh) もしスピーチをするなら、底辺から這い上がってきた人たちにお礼を言う 貧乏から金持ちになった、残高が減ったことはもうない お前らの元カノは持ってない、このパテックは特別版だ (Yeah, yeah, yeah) お前が成功すると地元は愛してくれる、お前はただのやつだったのに (Oh) 母親の請求書が遅れている、お前は彼女らのためになるのか (彼女らのためになるのか) 息子のフットボールの試合があったのに、一度も行ったことない (行ったことない) 娘も卒業したのに、覚えてない 俺はずっと兄弟と一緒にいる、これは俺の血だ (俺の血だ) 昔の愛をこの贅沢と交換してもいい (贅沢) 兄弟を失った、どうでもいい、このことが俺を悩ませている (悩ませている) 俺は自分が育った環境の産物だ、みんな俺を悩ませている (悩ませている) お前らのやつがお前の友達と寝ている、奴らは礼儀を知らない (礼儀を知らない) 直感を信じるんだ、パターンに従うんだ (パターンに従うんだ) お前は恋をしたことがない、でもSmurkはもっとお前を愛してくれる (もっとお前を愛してくれる) 俺はお前をゲットしたんだ、女たちは嫉妬している
My nigga, I can see the spotlight and I can see the cameras rollin' I never thought that it'd be my time, I doubted myself when I was really chosen You ain't gang if you ain't hop the train with us, put in pain with us, you ain't even bust at no opps (You ain't bust at no opps) And my side bitch cheated on her main nigga with my gang, it still hurts even though she's not mine (Not mine)
仲間よ、スポットライトとカメラが回っているのが見える 自分の時代が来るとは思わなかった、選ばれたのに自分自身を疑っていた 俺たちと一緒に列車に乗らなかった、俺たちと一緒に痛みを経験しなかった、お前は敵を撃ったこともない (お前は敵を撃ったこともない) そして俺の浮気相手は俺の仲間と彼女の元彼と浮気した、彼女が俺の女じゃないのにまだ傷つく (俺の女じゃない)
My nigga, I can see the spotlight
仲間よ、スポットライトが見える