Manned flowers intense tremble across vivid stones from a far away land So distant that the coffee stains on my shirt turned into brown, brown ladybugs And wandered all over my body 'til heavy water became black and translucent and Tales from unknown rabbits, were the only thing you can see And they jumped across like small, small town politicians trying to get their word across without using any social media or anything Just paper, and paper, and paper and, and water
遠くの土地から、鮮やかな石に震える激しい花が咲き乱れている。 シャツのコーヒーのシミは茶色の、茶色のテントウムシに変わり、 私の体中を這い回り、重い水は黒く半透明になって 見えたのは、未知のウサギの物語だけだった。 彼らは、ソーシャルメディアを使わずに自分の言葉を伝えようとする小さな町の政治家のように 飛び跳ねていた。紙、紙、紙、そして、そして、水だけだった。
Off with their heads Off with their heads Off with their heads Off with their heads Off with their heads Off with their heads Off with their heads Off with their heads
彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ
Days like this ended in a flash in a deadly regime And eternal fires where the fingers and workers in the coal factories and the milk factories and the, and the butter factories, and the morning paper factories And the morning paper was only an iPhone the same size as a train And there weren’t any trains anymore, people had to actually walk around And segways had been abolished, just like slavery And it kept on going for like this, ever and ever, nothing was ever a choice anymore, you had information all over you, and this was the only thing you can see
このような日は、致命的な体制の中で一瞬で終わった。 そして、永遠の炎が燃え盛っていた。石炭工場、牛乳工場、バター工場、朝刊工場で働く人々の指が燃えていた。 朝刊は、列車と同じ大きさのiPhoneになっていた。 列車は存在しなくなり、人々は実際に歩き回らなければならなかった。 セグウェイは奴隷制と同じように廃止された。 そして、この状態は永遠に続いた。もはや何も選択の余地がなくなり、情報があふれていて、見えたのはそれしかなかった。
Off with their heads Off with their heads (Come on now) Off with their heads (Cut 'em off) Off with their heads Off with their heads Off with their heads (Come on now) Off with their heads (Cut 'em off) Off with their heads
彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ(さあ、やろう) 彼らの頭を切り落とせ(切り落とせ) 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ 彼らの頭を切り落とせ(さあ、やろう) 彼らの頭を切り落とせ(切り落とせ) 彼らの頭を切り落とせ
And even George Orwell couldn’t have foreseen this There was nothing we could do anything about, there was just a world that we lived in and We all convinced ourselves that we were artists, this was just a part of the big one But there was no big one
ジョージ・オーウェルでさえ、これを予見することはできなかった。 私たちには何もできることがなかった。ただ、私たちが生きている世界があるだけだった。 そして、私たちは皆、自分がアーティストだと自分に言い聞かせた。これは、大きなもののほんの一部に過ぎない。 しかし、大きなものは存在しなかった。