Mama's grippin' on her hip on the fifth of May In a photo Daddy took on a humid day In a town that's anyone's guess Way out in western Kentucky She's broken-hearted as he's ridin' away On a motorbike out to East LA To find a white line, it's such a fine line Between broken and lucky
5月5日、ママは腰に手を当てて、湿っぽい日にパパが撮った写真に写っている。誰の町なのかもわからない、ケンタッキー州西部にある町だ。パパがオートバイに乗って東ロサンゼルスへ向かうため、ママは心を痛めている。彼は白線を見つけるために旅立った。白線とは、壊れているか幸運かの境目だ。
Gettin' high's easy, gettin' drunk's fine It's the gettin' by that'll get a soul down So if you need me, know that I'm bleedin' Somewhere alone in some coastal town Some coastal town
ハイになるのは簡単だし、酔っ払うのもいい。でも、生きていくのが難しいと魂は落ちていく。だから、もし僕が必要なら、僕が沿岸の町で一人ぼっちで苦しんでいることを知っておいて。
And I can feel when your body ain't in this bed I can still hear you laughin' last spring in my head Now it's April and I hate you and I'm headin' home The little notеs that you left for me In coat pockets and cabinеtry Are in a shoe box from when we once talked Back when I felt free
君の体がこのベッドにいないのがわかる。まだ君の春の笑い声が頭の中に響いている。今は4月で、君を憎んでいるし、家に帰る。君が置いていった小さな「not」は、コートのポケットやキャビネットの中にあった。僕らが話していた時の靴箱の中に入っている。自由だったあの頃を思い出して。
Gettin' high's easy, gettin' drunk's fine It's the gettin' by that'll get a soul down So if you need me, know that I'm bleedin' Somewhere alone in some coastal town Some coastal town
ハイになるのは簡単だし、酔っ払うのもいい。でも、生きていくのが難しいと魂は落ちていく。だから、もし僕が必要なら、僕が沿岸の町で一人ぼっちで苦しんでいることを知っておいて。
Mama's grippin' on her hip on the fifth of May In a photo Daddy took on a humid day In a town that's anyone's guess Way out in western Kentucky
5月5日、ママは腰に手を当てて、湿っぽい日にパパが撮った写真に写っている。誰の町なのかもわからない、ケンタッキー州西部にある町だ。
Gettin' high's easy, gettin' drunk's fine It's the gettin' by that'll get a soul down So if you need me, know that I'm bleedin' Somewhere alone in some coastal town In some coastal town
ハイになるのは簡単だし、酔っ払うのもいい。でも、生きていくのが難しいと魂は落ちていく。だから、もし僕が必要なら、僕が沿岸の町で一人ぼっちで苦しんでいることを知っておいて。沿岸の町で。