Take a Bow

この曲は、裏切り行為の後、元恋人に別れを告げる女性の歌です。彼女は彼を軽蔑し、彼のアポローチを拒否しています。彼女は彼を「ショーマン」と呼び、彼の謝罪は演技だと非難しています。彼女は彼に去るよう要求し、もう彼を信じていないことを明確に示しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Oh, how about a round of applause? Yeah, a standing ovation Ooh, whoa, yeah Yeah, yeah, yeah, yeah

オー、拍手喝采はどうかしら? ええ、スタンディングオベーションね オー、うわあ、ええ ええ、ええ、ええ、ええ

You look so dumb right now Standing outside my house Trying to apologize You're so ugly when you cry Please, just cut it out

あなたは今、すごくばかげてる 私の家の前で立って 謝ろうとしているのよ あなたは泣くときすごく醜い お願い、もうやめて

And don't tell me you're sorry 'cause you're not Baby, when I know you're only sorry you got caught

そして、ごめんなさいって言わないで、だってそうじゃないでしょう だって、あなたが本当にごめんなさいなのは、ばれたからでしょう

But you put on quite a show (Ooh, oh) Really had me going But, now, it's time to go (Ooh, oh) Curtain's finally closing That was quite a show (Ooh, oh) Very entertaining But it's over now (But it's over now) Go on and take a bow

でも、あなたは素晴らしいショーを披露したわ(オー、オー) 本当に私を振り回してくれた でも、もう行く時間よ(オー、オー) カーテンがついに閉まるわ それは素晴らしいショーだった(オー、オー) とても面白かった でも、もう終わりよ(でも、もう終わりよ) さあ、頭を下げてお辞儀をしなさい

Oh, oh Grab your clothes and get gone (Get gone) You better hurry up Before the sprinklers come on (Come on) Talkin' 'bout "Girl, I love you, you're the one" This just looks like a rerun Please, what else is on? (Oh, oh)

オー、オー 服を掴んで出て行きなさい(出て行きなさい) 急いだ方がいいわ スプリンクラーが作動する前に(作動する前に) "ガール、愛してるよ、君は私のたった一人だ"って言うけど これは単なる再放送みたい お願い、他に何かないかしら?(オー、オー)

And don't tell me you're sorry 'cause you're not (Mmm) Baby, when I know you're only sorry you got caught

そして、ごめんなさいって言わないで、だってそうじゃないでしょう(うーん) だって、あなたが本当にごめんなさいなのは、ばれたからでしょう

But you put on quite a show (Ooh, oh) Really had me going But, now, it's time to go (Ooh, oh) Curtain's finally closing That was quite a show (Ooh, oh) Very entertaining But it's over now (But it's over now) Go on and take a bow

でも、あなたは素晴らしいショーを披露したわ(オー、オー) 本当に私を振り回してくれた でも、もう行く時間よ(オー、オー) カーテンがついに閉まるわ それは素晴らしいショーだった(オー、オー) とても面白かった でも、もう終わりよ(でも、もう終わりよ) さあ、頭を下げてお辞儀をしなさい

Oh, and the award for the best liar goes to you (Goes to you) For making me believe That you could be faithful to me Let's hear your speech, oh How 'bout a round of applause? A standing ovation

オー、そして、最優秀嘘つき賞はあなたに贈ります(あなたに贈ります) だって、あなたは私に信じさせたでしょう あなたが私に忠実でいられると あなたのスピーチを聞かせて 拍手喝采はどうかしら? スタンディングオベーション

But you put on quite a show (Ooh, oh) Really had me going Now, it's time to go (Ooh, oh) Curtain's finally closing That was quite a show (Ooh, oh) Very entertaining But it's over now (But it's over now) Go on and take a bow

でも、あなたは素晴らしいショーを披露したわ(オー、オー) 本当に私を振り回してくれた もう行く時間よ(オー、オー) カーテンがついに閉まるわ それは素晴らしいショーだった(オー、オー) とても面白かった でも、もう終わりよ(でも、もう終わりよ) さあ、頭を下げてお辞儀をしなさい

But it's over now

でも、もう終わりよ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Rihanna の曲

#R&B

#ポップ

#バラード