Let the Bad Times Roll

この曲は、悪い時代を受け入れ、進んでいくことを歌っています。自分たちの行動を正当化し、他人を軽視する歌詞は、政治的なメッセージを暗に含んでいるとも解釈できます。現代社会の混乱や矛盾を反映し、聞き手に問いかけるような内容です。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Oh, baby, let the bad times roll (Oh-oh-oh-oh) Oh, baby, let the bad times roll (Oh, oh-oh-oh)

ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう (ああああああ) ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう (ああ、あああああ)

We're gonna hang 'em high We're gonna shoot straight up in the air This eye is for an eye No need to ask and no need to care, yeah

私たちは、彼らを高く吊るし上げるつもりだ 私たちは、空に向かってまっすぐ撃つつもりだ これは、目には目をだ 聞く必要も気にする必要もない、そうだ

Well, don't be thinkin' we're crazy, crazy When you see all the hell that we're raisin' (Raisin') Don't be thinkin' we're crazy, crazy 'Cause the truth is what we're erasing And so I, I'm doing it all for you I, I'm doing it all for you

まあ、私たちが狂っているとでも思わないでくれ、狂っていると 私たちが引き起こしている地獄を見たときに 私たちが狂っているとでも思わないでくれ、狂っていると だって、真実とは、私たちが消しているものだから それで、僕は、君のためにすべてをやるんだ 僕は、君のためにすべてをやるんだ

Oh, baby, let the bad times roll Machiavelli flow (Oh-oh-oh-oh) Hey, Lincoln, how does your grave roll? (Oh, oh-oh-oh-oh) Takе what's right and make it wrong Make it up as I go along Let mе know when you decide Apathy or suicide Oh, baby, let the bad times roll (Oh-oh-oh-oh)

ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう マキャベリ流に (ああああああ) ねえ、リンカーン、君の墓はどうやって転がるんだ? (ああ、ああああああ) 正しいものを奪い、それを間違えにして 自分が進むにつれて、それを作り上げていくんだ 君が決めたら教えてくれ 無関心か自殺か ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう (ああああああ)

Now it was all a lie But that bitch won't get in my way Keep shoutin' what I like, "Lock her up, lock her up" Now that's a good one, I gotta say, yeah

今になって、すべてが嘘だった でも、あの女は私の邪魔にならない 私が言いたいことを叫び続けろ、"彼女を閉じ込めろ、彼女を閉じ込めろ" それはいい言葉だ、言わなきゃいけないね、そうだ

Well, don't be thinkin' we're crazy, crazy When you see all the hell that we're raisin' (Raisin') Don't be thinkin' we're crazy, crazy 'Cause the truth is what we're erasing And so I, I'm turning my back on you I, I'm turning my back on you

まあ、私たちが狂っているとでも思わないでくれ、狂っていると 私たちが引き起こしている地獄を見たときに 私たちが狂っているとでも思わないでくれ、狂っていると だって、真実とは、私たちが消しているものだから それで、僕は、君に背を向けるんだ 僕は、君に背を向けるんだ

Oh, baby, let the bad times roll On a stripper pole (Oh-oh-oh-oh) Yeah, fuck it, let the bad times roll (Oh, oh-oh-oh) (Fuck it, fuck it) Mexicans and blacks and Jews Got it all figured out for you Gonna build a wall, let you decide Apathy or suicide Oh, baby, let the bad times roll (Oh-oh-oh-oh)

ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう ストリッパーのポールの上で (ああああああ) ああ、くそったれ、悪い時代を迎え入れよう (ああ、あああああ) (くそったれ、くそったれ) メキシコ人や黒人やユダヤ人 君のためにすべてを理解している 壁を築くんだ、君に決めてもらおう 無関心か自殺か ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう (ああああああ)

Now I'm letting the bad times roll (Oh-oh-oh-oh) Doing it all for you I'm doing it all for you

今、僕は悪い時代を迎え入れている (ああああああ) 君のためにすべてをやるんだ 僕は、君のためにすべてをやるんだ

Oh, baby, let the bad times roll Machiavelli flow (Oh-oh-oh-oh) Hey, Lincoln, how does your grave roll? (Oh, oh-oh-oh) Take what's right and make it wrong Make it up as I go along Let me know when you decide Apathy or suicide Oh, baby, let the bad times roll (Oh, oh-oh-oh)

ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう マキャベリ流に (ああああああ) ねえ、リンカーン、君の墓はどうやって転がるんだ? (ああ、ああああああ) 正しいものを奪い、それを間違えにして 自分が進むにつれて、それを作り上げていくんだ 君が決めたら教えてくれ 無関心か自殺か ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう (ああああああ)

Oh, baby, let the bad times roll (Let me know when you decide) (Apathy or suicide) Oh, baby, let the bad times roll (Fuck it, fuck it) Oh, baby, let the bad times roll

ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう (君が決めたら教えてくれ) (無関心か自殺か) ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう (くそったれ、くそったれ) ああ、ベイビー、悪い時代を迎え入れよう

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Offspring の曲

#ロック

#パンクロック