"Hello?"
"もしもし?"
"Yes, hi, is this Logic?"
"もしもし、ロジックさんですか?"
"Yeah. This is Logic. What's up?"
"ああ、ロジックだ。どうしたんだ?"
"Hi, Logic. How ya doing? This is Marty Randolph, big-time, big-league, record-executive, super-white-guy afficionado, and I just, uh, want to talk to you about a couple things."
"こんにちは、ロジック。元気かい?マーティ・ランドルフだ、大物レコード会社の重役で、白人至上主義者だよ。君といくつか話をしたいんだ。"
"Alright man, what is this regarding exactly?"
"いいけど、何について話したいんだ?"
"Basically, what we want to do is we want to take Logic, we want to take everything about you, and we want to take it and put it on a bigger level. How's that sound?"
"つまり、ロジックを、君のことすべてを、もっと大きなレベルに引き上げたいんだ。どう思う?"
"I mean that sounds great, man! What do you have in mind?"
"それはいいね、どうすればいいんだ?"
"Basically, okay, you know everything that compiles you? The whole "Young Sinatra," smooth, intellectual lyrics, the realism of who you are and how you project that, everything that you do with your music?"
"つまり、君を構成しているもの、すべてを理解しているかい?『ヤング・シナトラ』っていう呼び名、スムーズで知的な歌詞、君が誰で、どうやってそれを表現しているかのリアリティ、君が音楽でやっていることすべてを?"
"Yeah, man, thanks. I'm glad you spotted that out."
"ああ、ありがとう。気づいてくれて嬉しいよ。"
"Basically, what we're going to do is get rid of that, okay? We want to put you in the limelight with a bunch of bitches and popping bottles... cos nobody cares about that stuff."
"つまり、俺たちはそれを捨てようとしてるんだ。君を、女とシャンパンに囲まれたスポットライトの下に置きたいんだ... だって誰もそういうのは気にしないからな。"
"...what?"
"…何?"
"Yeah, I know, right?! It sounds amazing! Maybe you might be aware of some previous work that we've done. Basically what we want to do is: have nobody remember you in five years."
"ああ、そうだろう?!最高に聞こえるだろう!俺たちの以前の作品をいくつか知っているかもしれない。俺たちがやりたいのは、5年後には誰も君のことを覚えていないようにすることだ。"
"I don't know man... I really don't know..."
"よくわからないな… 本当にわからない…"
"Have you ever heard of Young Lollipop? Or Little Chedda?"
"ヤング・ロリポップとかリトル・チェダって聞いたことある?"
"Naw. Naw, man I haven't."
"ない。ないよ、聞いたことない。"
"Exactly. That's the point!"
"その通り。そこがポイントなんだ!"
"Wait... where did you say you were calling from again?"
"ちょっと待って… どこから電話してたんだった?"
"Oh, I'm just calling from, uh... Sell Out Records."
"ああ、俺は… えっと… セルアウト・レコードから電話してるんだ。"
"What?! Sell Out Records?!..."
"何?!セルアウト・レコード?!…"
"Yeah!"
"ああ!"
"Oh my God. Wait... like you, like, sell out stadiums and stuff?"
"まさか。あの、スタジアムとかいっぱい売ってるやつ?"
"Naw, man. Sell out like you... like you know... you know. This is what it is, man: Illuminati."
"違うよ。セルアウトっていうのは… 君がわかるように… わかるだろう。これが真実なんだ。イルミナティだ。"
"What?! Illuminati?!"
"何?!イルミナティ?!"
"Yes, Logic. It's your time now."
"ああ、ロジック。君の時が来たんだ。"
(laughing) "Yo, man, who put you up to this? Lenbo?"
(笑いながら) "おい、誰に唆されたんだ?レンボ?"
"Uh, no. No. Uh, I don't know where else to look. Look, just sign with us."
"え、違う。違うよ。他にどこを見ればいいかわからない。さあ、うちにサインしてくれ。"
"Naw, I'm straight, brah." (hangs up)
"いや、結構だ。"
"Oh... hello? Hello? (pause) Damn it! He hung up. These rappers are usually the easiest ones to convert...".
"ああ… もしもし?もしもし?(一時停止) ちくしょう!電話を切った。ラッパーはいつも一番簡単に改宗できるんだけど…"