Darkness at the break of noon Shadows even the silver spoon The handmade blade, the child's balloon Eclipses both the sun and moon To understand you know too soon There is no sense in trying
真昼の夜明けに暗闇が訪れる 銀のスプーンでさえ影を落とす 手作りナイフと子供の風船 太陽と月を両方とも覆い隠す 理解するには早すぎることを知っている 努力しても意味がない
Pointed threats they bluff with scorn Suicide remarks are torn From the fool's gold mouthpiece the hollow horn Plays wasted words, proves to warn That he not busy being born Is busy dying
とがった脅しは嘲笑とともに虚勢を張る 自殺をほのめかす言葉は引き裂かれる 愚者の金の口笛から空洞の角笛 無駄な言葉を奏で、警告するために 彼は生まれてくることに忙しくない 死んでいくことに忙しい
Temptation's page flies out the door You follow, find yourself at war Watch waterfalls of pity roar You feel to moan, but unlike before You discover that you'd just be one more Person crying
誘惑のページはドアから飛び出す あなたは追いかけ、自分が戦争にいることに気づく 哀れみの滝が轟轟と音を立てる あなたはうめき声を上げる気がするが、以前とは違う あなたは自分がただ一人になることに気づく 泣いている人
So don't fear if you hear A foreign sound to your ear It's alright, Ma, I'm only sighing
だから恐れないで、もしあなたが聞いたら あなたの耳には異質な音が聞こえる 大丈夫だよ、ママ、ただため息をついただけ
As some warn victory, some downfall Private reasons, great or small Can be seen in the eyes of those that call To make all that should be killed to crawl While others say don't hate nothing at all Except hatred
一部は勝利を警告し、一部は滅亡を警告する 個人的な理由、大きくも小さくも 呼ぶ人々の目にわかる すべてを殺すべきものを這わせるようにするために 一方、他の人は何も憎まないようにと言う 憎しみ以外は
Disillusioned words like bullets bark As human gods aim for their mark Make everything from toy guns that spark To flesh-colored Christs that glow in the dark It's easy to see without looking too far That not much is really sacred
弾丸のように吠える幻滅した言葉 人間の神々は彼らの標的に向けて狙う おもちゃの銃から火花を散らすものまで、すべてを作る 肉色のキリストは暗闇の中で光る あまり遠くを見ることなく簡単にわかる それほど多くは本当に神聖ではない
While preachers preach of evil fates Teachers teach that knowledge waits Can lead to hundred-dollar plates Goodness hides behind its gates But even the President of the United States Sometimes must have to stand naked
宣教師たちは邪悪な運命を説く 教師たちは知識が待っていることを教える 百ドルの皿につながる可能性がある 善意は門の後ろに隠れている しかし、アメリカ合衆国の大統領でさえ 時には裸で立たなければならない
And though the rules of the road have been lodged It's only people's games that you got to dodge And it's alright, Ma, I can make it
そして、道路のルールは定められている それは人々のゲームだけをかわさなければならない 大丈夫だよ、ママ、うまくいくよ
Advertising signs that con You into thinking you're the one That can do what's never been done That can win what's never been won Meantime, life outside goes on All around you
あなたをだます広告の看板 あなたは自分がそうだと信じ込ませる これまでになかったことができる これまでになかったことができる その間、外の世界は続いている あなたの周りで
You lose yourself, you reappear You suddenly find you got nothing to fear Alone you stand with nobody near When a trembling distant voice, unclear Startles your sleeping ears to hear That somebody thinks they really found you
あなたは自分を見失い、再び現れる あなたは突然、恐れるものが何もないことに気づく 誰もいないところで一人立つ 震える遠くの声が、はっきりしない 眠っているあなたの耳を驚かせる 誰かがあなたを本当に見つけたと思っている
A question in your nerves is lit Yet you know there is no answer fit To satisfy, ensure you not to quit To keep it in your mind and not forget That it is not he, or she, or them, or it That you belong to
あなたの神経に疑問が点る それでも、あなたは適切な答えがないことを知っている 満足させ、あなたを辞めさせないために それを心に留めておき、忘れないでください それは彼でも、彼女でも、彼らでも、それでもない あなたが属しているのは
But though the masters make the rules For the wise men and the fools I got nothing, Ma, to live up to
しかし、支配者はルールを作る 賢者と愚者のために ママ、私には何もないんだ、努力する必要がない
For them that must obey authority That they do not respect in any degree Who despise their jobs, their destiny Speak jealously of them that are free Do what they do just to be Nothing more than something they invest in
権威に従わなければならない人々のため 彼らはどんな程度でも尊敬しない 仕事、運命を軽蔑する人 自由な人をねたんで話す ただそうするようにする 彼らが投資しているもの以上の何かになるために
While some on principles baptized To strict party platform ties Social clubs in drag disguise Outsiders they can freely criticize Tell nothing except who to idolize And say "God bless him"
一方、原理に基づいて洗礼を受けた者は 厳しい党のプラットフォームのつながりに ドラッグの仮装の社交クラブ 彼らは自由に外部の人を批判することができる 偶像化するべき人を除いて何も言わない そして、「神のご加護を」と言う
While one who sings with his tongue on fire Gargles in the rat race choir Bent out of shape from society's pliers Cares not to come up any higher But rather get you down in the hole That he's in
一方、燃える舌で歌う人は ネズミ競争の合唱団でうがいをする 社会のペンチで変形している さらに高みを目指すことを気にしない むしろ、あなたを穴の中に落とす 彼が中にいる
But I mean no harm, nor put fault On anyone that lives in a vault But it's alright, Ma, if I can't please him
しかし、私は悪意はなく、非難もしない 金庫に住む人を でも、ママ、彼を喜ばせられなかったら、大丈夫だよ
Old lady judges watch people in pairs Limited in sex, they dare To push fake morals, insult, and stare While money doesn't talk, it swears Obscenity, who really cares Propaganda, all is phony
老婦人の裁判官は、ペアになった人々を見ている セックスに制限されている、彼らはあえて 偽の道徳を押しつけ、侮辱し、見つめる お金は喋らないけど、誓う わいせつな行為、誰が本当に気にするのか プロパガンダ、すべて偽物
While them that defend what they cannot see With a killer's pride, security It blows the minds most bitterly For them that think death's honesty Won't fall upon 'em naturally Life sometimes must get lonely
一方、彼らは見ることができないものを守る 殺人者の誇り、安全保障で それは非常に苦々しく心を痛める 死の誠実さを信じる人々のため 自然に彼らに降りかからないだろう 人生は時々孤独になることもある
My eyes collide head-on with stuffed Graveyards, false goals, I scuff At pettiness which plays so rough Walk upside down inside handcuffs Kick my legs to crash it off Say, okay, I've had enough What else can you show me?
私の目は、詰まっているものと正面衝突する 墓地、偽の目標、私は擦り付ける とても乱暴に遊ぶつまらなさについて 手錠の中で逆さまに歩く 足を蹴って脱ぎ捨てる 言う、わかった、もうたくさんだ 他に何を見せてくれるんだ?
And if my thought-dreams could be seen They'd probably put my head in a guillotine But it's alright, Ma, it's life, and life only
そして、もし私の思考の夢が見られたら 彼らは多分私の頭をギロチンにかけるだろう でも大丈夫だよ、ママ、人生だよ、人生だけ