"One of these days and it won't be long" (It won't be long now) "One of these days and it won't be long" (You bound to come up) "One of these days and it won't be long" (Keep your eyes on us) "One of these days and it won't be long" (Yeah, yeah, Deck)
「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (そう長くはかからない) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (必ず成功する) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (僕らを見つめておいて) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (Yeah, yeah, Deck)
I'm from the home where the buffalo roam And niggas don't give a flyin' fuck Talk with signs up, walk with the iron tucked Leave your eyes wide shut Money bag's on the table, gots to get my cut Rebel I city slicker, pick up a pretty sister Dig her out on the table, bent off the Rémy liquor Head splitter, deliver so cold I send shivers For many figures, battle the world or any nigga I'm uptown Saturday night like Bill Cos' Got weed in the jars with vanilla cigars On the strip, eyeballin' the chicks, all in the mix Gassed off of my shit, vibratin' the whip
僕はバッファローが闊歩する土地から来た そこのやつらは、クソくらえとばかりに生きてる サインを掲げ、銃を隠して歩く 目を閉じたままで テーブルの上には金が置いてある、自分の取り分を手に入れなきゃ 反逆者であり都会っ子、素敵な女を拾う 彼女をテーブルに誘い、レミー・リキュールで酔わせる 頭割り、冷酷に、震え上がらせるほどの冷たさで 数々の数字、世界やどんなやつとも戦う ビルの週末の夜みたいに、アッパータウンにいる ヴァニラシガーと一緒に、壺にマリファナが入ってる ストリップで、女の子を目で追う、全部混ざり合ってる 自分の薬でハイになって、鞭を振るって
"One of these days and it won't be long" (That's what you call it pa) "One of these days and it won't be long" (Chef)
「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (それが正しい呼び方だぜ) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (シェフ)
Yo I'm sicker than the V12 X5 With cracks in the Rolly jumper all we do is drink, fuck and drive Real niggas raise up, Mommy get your feet off the table The cable look bare, my man got me one on his ankle It's nothin' for me to get up with you, Dutch with you Blow off them matches and sit up with you Aiyo the streets, what is gettin' more crazy? Stressin' me never, investin' the leathers, we all into things blazin' Slingin' coke is just a normal habit, rappers we wear Straddlers with cannons and hatchets gettin' cheers Yatzis are fresh off the block, block squeezin', it's real If we get real, pop pop, poppin' at your blocks equal Take these niggas and throw 'em in lakes, it's business Rake these niggas on the mic, display your ninjas Nines crowns versus your nine towns Run up with nine 9's, brown down, get to lyin' you down
Yo、俺はV12 X5より病気だ ロレックスのベルトに傷がついた、俺らは飲むだけ、セックスしてドライブするだけ 本物の男は立ち上がる、お母さん、テーブルから足を離してくれ ケーブルがむき出しになっている、僕のやつは足首につけた 君と一緒に立ち上がるのは、君と一緒にオランダで マッチを消して、君と一緒に座る アイヨー、街はますますクレイジーになっていくんだ 僕をストレスにしない、革に投資する、燃えるものすべてにハマる コカインを売るのはただの習慣、ラッパーという服を着る 大砲と斧を持った腰抜けが、歓声をあげる ヤッツィーはブロックから新鮮なまま、ブロックを絞める、これが現実 もし真剣にやると、バンバン、君のブロックに向けて撃つ この野郎どもを湖に投げ捨てろ、ビジネスだ マイクでこの野郎どもをすりつぶす、自分の忍者を見せつける 9つの王冠対9つの町 9発の弾薬を持って駆けつける、ブラウンダウン、嘘をついて倒す
"One of these days and it (Yo) won't be long" (That's what you call it pa) "One of these days and it won't be long" (Yo, yo)
「いずれは来るだろう、(Yo)そう長くはかからない」 (それが正しい呼び方だぜ) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (Yo, yo)
I come from the slums, I ain't no dummy My testament talk, represent money This Verbal Intercourse, fueled by exhaust The bread winner, head spinner, coldest with the force No remorse, endorse the rap artist So flamboyant cos I pimp slap the hardest Ever since the Triumph we've been missin' them soldiers We came tonight, boy the mission is cobra, full exposure Bulldoze through the rubbish, I'm in too deep, boy I just gotta love this, they call me too sweet One of the nine brothers, I'm so unique Every line that smother, the situation's grim It's a bloody sin cos every time I want out they pull me back in I see my reflection in the chrome MAC-10 Ask the passer who's faster with the pen That bullet, nine hollows, amorettos That's how I like it, sweat on my wine bottles The automobiles with them shiny assed hubs The endo pull, with the bathtub club, my angel's in the mud Veteran smile, that's gangsta shit, that American style Dig it, prick my prey off I'm quick to slay with the rapid-fire shit, caught by the ricochet, nigga
俺はスラムから来た、バカじゃない 俺の言葉は、金を表す この言葉の交わり、排気ガスで動く 稼ぎ手、頭の回転が速い、最強の力を持った 後悔なし、ラッパーを支持する 派手で、最強のパンチで叩き潰す トライアンフ以来、兵士たちは恋しがっていた 今夜来た、少年よ、任務はコブラ、完全露出 ゴミをブルドーザーで押しつぶす、深みにハマってる、少年 ただこれを愛さなきゃ、甘いって呼ばれる 9人兄弟の1人、俺って独特なんだ 覆い隠すすべての言葉、状況は厳しい 血なまぐさい罪、だって出ようとするたびに、引き戻されるんだ クロームMAC-10に自分の姿を映す 誰が一番ペンが速いか、通行人に聞いてみな 弾丸、9つの空洞、アモレッティ それが俺の好み、ワインボトルに汗 あの光り輝くハブの付いた自動車 エンドーの引っ張り、バスタブクラブ、俺の天使は泥の中 ベテランの笑顔、ギャングスタなやつ、アメリカンスタイルだ 掘って、獲物を突き刺す 素早く、弾丸乱射で殺す、跳ね返りで捕まる、野郎
"I got to know" "One of these days and it won't be long" (That's what you call it pa) "One of these days and it won't be long" "One of these days and it won't be long" (That's what you call it pa) "One of these days and it won't be long" "I got to know" "One of these days and it won't be long" (That's what you call it pa) "One of these days and it won't be long" "I got to know" "One of these days and it won't be long" (That's what you call it pa) "One of these days and it won't be long" "I got to know"
「知っておくべきだ」 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (それが正しい呼び方だぜ) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (それが正しい呼び方だぜ) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 「知っておくべきだ」 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (それが正しい呼び方だぜ) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 「知っておくべきだ」 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 (それが正しい呼び方だぜ) 「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」 「知っておくべきだ」
"One of these days and it won't be long"
「いずれは来るだろう、そう長くはかからない」