この曲は、田舎から都会に出てきた男性が、都会の生活に戸惑いながらも、変化を受け入れようとする様子を描いています。歌詞は、彼の故郷での生活と都会での生活の対比、そして都会での新たな経験を通じて得た気づきが表現されています。特に、都会の生活は苦労が多いものの、変化は自分にとって良いものであるというメッセージが込められています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

When I look back, boy, I must've been green Boppin' in the country, fishin' in the stream Lookin' for an answer, tryin' to find a sign Until I saw your city lights, honey, I was blind

振り返ってみれば、あの頃は本当に何も知らなかったんだ 田舎でぼんやり過ごして、川で釣りをして 答えを探して、何かしらの兆しを見つけようとしていた 君たちの街の灯りを見るまで、僕は何も見えなかったんだ

They said, "Get back, honky cat Better get back to the woods" Well, I quit those days and my redneck ways, and I (Oh-oh-oh-oh) Oh, the change is gonna do me good "You better get back, honky cat" Livin' in the city ain't where it's at It's like tryin' to find gold in a, a silver mine It's like tryin' to drink whiskey, oh, from a bottle of wine

みんな言うんだ "戻ってこい、田舎者 森に戻った方がいいぞ" でも、僕はあの頃と田舎者だった頃の自分を捨てて (オオオオオ)ああ、変化は僕にとって良いことなんだ "戻った方がいいぞ、田舎者" 都会で暮らすのは、思ったほどじゃないんだ まるで、銀鉱山で金を探しているようなものだ まるで、ワインの瓶からウイスキーを飲もうとしているようなものだ

Well, I read some books and I read some magazines About those a-high-class a-ladies down in a-New Orleans And all the a-folks back home, well, they said I was a fool Oh, "Believe in the Lord" is the golden rule

本を読み漁り、雑誌を読み漁った ニューオーリンズにいる、あの高級な女性たちについて 故郷の人たちはみんな、僕がバカだと言ったんだ "神様を信じなさい"というのが、黄金律だと

They said, "Get back, honky cat Better get back to the woods" Well, I quit those days and my redneck ways, and I Oh-oh-oh-oh, oh, the change is gonna do me good

みんな言うんだ "戻ってこい、田舎者 森に戻った方がいいぞ" でも、僕はあの頃と田舎者だった頃の自分を捨てて オオオオオ、ああ、変化は僕にとって良いことなんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ロック

#カバー