How come I end up where I started? How come I end up where I went wrong? Won't take my eyes off the ball again You reel me out, then you cut the string
どうしていつも同じところにたどり着くんだろう? どうしていつも同じ間違いをしてしまうんだろう? もう目を離さない 君は私を引き出しては、糸を切る
You used to be alright What happened? Did the cat get your tongue? Did your string come undone? One by one One by one It comes to us all It's as soft as your pillow
前はよかったのに どうしたんだ? 猫が舌を盗んだのか? 糸がほどけたのか? 一つずつ 一つずつ みんなにやってくるんだ 枕のように柔らかくて
You used to be alright What happened? Et cetera, et cetera Fads for whatever Fifteen steps, then a sheer drop
前はよかったのに どうしたんだ? などなど、いろいろ 流行は何でもいい 15歩進んで、切り立った崖
How come I end up where I started? How come I end up where I went wrong? Won't take my eyes off the ball again You reel me out, then you cut the string
どうしていつも同じところにたどり着くんだろう? どうしていつも同じ間違いをしてしまうんだろう? もう目を離さない 君は私を引き出しては、糸を切る
他の歌詞も検索してみよう
Radiohead の曲
-
レディオヘッドの『グラス・アイズ』は、都会の疎外感と逃避願望を描いた曲です。冷たいコンクリートの顔に囲まれた都会の風景と、そこから逃れたいという主人公の葛藤が表現されています。
-
Radioheadの"Staircase"の歌詞の日本語訳。階段を下り、磁力に引き寄せられるように、行けない場所へと戻る。
-
この曲は、自分に自信がなく、特別な相手に憧れる気持ちを歌っています。相手に近づきたいのに、自分には価値がないと感じ、孤独を感じている様子が描写されています。
-
おもちゃが欲しいのに買ってもらえず、破れたジーンズを履く少年の孤独と葛藤を描いた曲。友達と別れ、親への不満を抱えながらも、心の内にある得体の知れない感情に戸惑う少年の心情を繊細に表現。
#ロック
-
トム・ペティの"A Face in the Crowd"の歌詞の日本語訳。この曲は、群衆の中にいる見知らぬ人への憧れを歌っている。
-
この曲は、ダーリーンという女性への切ない想いを歌った曲です。歌詞からは、ダーリーンへの愛情と、彼女の予測不可能な行動への戸惑いが伝わってきます。
-
この曲は、情熱的なキスをテーマにしたロックソングで、相手への強い欲望が歌われています。歌詞は、相手への愛情と同時に、少し危険な雰囲気も漂わせる、挑発的な言葉で表現されています。
-
Weenの"Pollo Asado"の歌詞の日本語訳。ビーチの散歩を提案するロマンチックな雰囲気から始まり、メキシコ料理の注文へと展開するコミカルな曲。