My Father’s Gun

この曲は、南北戦争の最中に亡くなった父親の銃を受け継いだ男性の物語です。彼は父親の遺体を埋葬した後、北部の戦場へ向かい、自由のために戦うことを誓います。父親の銃を持つことによって、彼は父親の意志を受け継ぎ、彼を称え、自分自身の信念のために戦います。歌詞は、戦争の残酷さと自由を渇望する男性の決意を表しており、彼の決意と希望は、歌の終わりに、新世界へ旅立つための新しい人生、新たなスタートを象徴する川下りのイメージによって表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

From this day on I own my father's gun We dug his shallow grave beneath the sun I laid his broken body down below the southern land It wouldn't do to bury him where any Yankee stands I'll take my horse and I'll ride the Northern plain To wear the colour of the greys and join the fight again I will not rest until I know the cause is fought and won From this day on until I die I'll wear my father's gun

今日から、私は父の銃を持つ 太陽の下、彼の浅い墓を掘った 彼の壊れた体を南国の土の下に置いた 彼が埋葬されている場所が、ヤンキーのいる場所であるのは不都合だ 馬に乗って、北の平原を走り回るだろう グレイの色を身に着けて、再び戦いに加わるだろう 私が死ぬまで、この戦いが勝利するまで、私は休息しない 今日から死ぬまで、私は父の銃を持つ

I'd like to know where the riverboat sails tonight To New Orleans, well, that's just fine alright Because there's fighting there and the company needs men So slip us a rope and sail on round the bend

川の船が今夜どこに航海しているのか知りたい ニューオリンズへ、まあ、それはちょうどいい だって、そこでは戦いが行われていて、会社は男を必要としているから ロープを投げつけて、曲がり角を回って航海しよう

As soon as this is over we'll go home To plant the seeds of justice in our bones To watch the children growing and see the women sewing There'll be laughter when the bells of freedom ring

これが終わったらすぐに、私たちは家に帰る 骨に正義の種を植えるために 子供たちが成長するのを見て、女性たちが縫うのを見る 自由の鐘が鳴ると、笑い声が聞こえるだろう

I'd like to know where the riverboat sails tonight To New Orleans, well, that's just fine alright Because there's fighting there and the company, it needs men Oh, I said, oh, I said, slip us a rope and sail on round the bend I'd like to know where the riverboat sails tonight To New Orleans, well, that's just fine alright Because there's fighting there and the company needs men Oh, I said, oh, I said, slip us a rope and sail on round the bend Oh I'd like to know where the riverboat, the riverboat sails tonight To New Orleans, well, that's just fine alright Because there's fighting there and the company needs men Oh, I said, oh, I said, slip us a rope and sail on round the bend I'd like to know where the riverboat, the riverboat The riverboat sails tonight To New Orleans, well, that's just fine, that's just fine alright Because there's fighting there and the company needs men Oh, slip us a rope and sail on round the bend I'd like to know where the riverboat sails tonight To New Orleans, well, that's just fine, that's just fine alright Because there's fighting there and the company needs men Oh, I said now, oh, I said, slip us a rope and sail on round the bend

川の船が今夜どこに航海しているのか知りたい ニューオリンズへ、まあ、それはちょうどいい だって、そこでは戦いが行われていて、会社は男を必要としているから ああ、言ったよ、ああ、言ったよ、ロープを投げつけて、曲がり角を回って航海しよう 川の船が今夜どこに航海しているのか知りたい ニューオリンズへ、まあ、それはちょうどいい だって、そこでは戦いが行われていて、会社は男を必要としているから ああ、言ったよ、ああ、言ったよ、ロープを投げつけて、曲がり角を回って航海しよう ああ 川の船が、川の船が今夜どこに航海しているのか知りたい ニューオリンズへ、まあ、それはちょうどいい だって、そこでは戦いが行われていて、会社は男を必要としているから ああ、言ったよ、ああ、言ったよ、ロープを投げつけて、曲がり角を回って航海しよう 川の船が、川の船が 川の船が今夜どこに航海しているのか知りたい ニューオリンズへ、まあ、それはちょうどいい、それはちょうどいい だって、そこでは戦いが行われていて、会社は男を必要としているから ロープを投げつけて、曲がり角を回って航海しよう 川の船が今夜どこに航海しているのか知りたい ニューオリンズへ、まあ、それはちょうどいい、それはちょうどいい だって、そこでは戦いが行われていて、会社は男を必要としているから ああ、言ったよ、ああ、言ったよ、ロープを投げつけて、曲がり角を回って航海しよう

(The riverboat sails tonight) (That's just fine alright) Oh, slip us a rope Sail on round, sail on round, sail on round, sail on round (Sail) Sail on round the bend (The riverboat sails tonight) Oh, I said That's just fine alright

(川の船が今夜航海している) (それはちょうどいい) ロープを投げつけて 曲がり角を回って、曲がり角を回って、曲がり角を回って、曲がり角を回って (航海) 曲がり角を回って航海しよう (川の船が今夜航海している) ああ、言ったよ それはちょうどいい

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Elton John の曲

#カントリー

#ポップ

#ロック

#シンガーソングライター