If it weren't for your maturity, none of this would've happened If you weren't so wise beyond your years, I would've been able to control myself If it weren't for my attention, you wouldn't have been successful, and if If it weren't for me, you would never have amounted to very much
もしあなたが大人びていなかったら、こんなことは起こらなかったでしょう もしあなたが自分の年齢を超えた賢さを持っていなかったら、私は自分を制御できたでしょう もし私が注目しなければ、あなたは成功しなかったでしょう、そしてもし もし私がいなかったら、あなたは決してたいした人間にならなかったでしょう
Ooh, this could be messy But, but you don't seem to mind, and Ooh, don't go telling everybody, and And overlook this supposed crime
ああ、これは厄介になりそうね でも、でもあなたは気にしないみたいで、それに ああ、みんなに言わないで、そして この罪を無視して
We'll fast forward to a few years later And no one knows except the both of us And I have honored your request for silence And you've washed your hands clean of this
数年後、私たちは先へ進むでしょう そして、私たち二人以外誰も知りません 私はあなたの沈黙の願いに応えてきました そしてあなたは、このことから手を洗ったのです
You're essentially an employee and I like you having to depend on me You're a kind of protégé, and one day, you'll say you learned all you know from me, and And I know you depend on me like a young thing would to a guardian I know you sexualize me like a young thing would, and I think I like ya
あなたは基本的に従業員であり、私はあなたが私に依存してくれるのが好きです あなたは一種の保護者であり、いつかあなたは、すべて私から学んだと話すでしょう、そして そして私は、あなたが若いものが保護者に頼るように私に依存していることを知っています 私はあなたが、若い者がするように私を性的に見ていることを知っています、そして私はそれが気に入っているようです
Ooh, this could get messy But, ooh, you don't seem to mind Dude, don't go telling everybody And overlook this supposed crime
ああ、これは厄介になる可能性があるわ でも、ああ、あなたは気にしないみたいね ねえ、みんなに言わないでよ そしてこの罪を無視して
We'll fast forward to a few years later And no one knows except the both of us And I've more than honored your request for silence And you've washed your hands clean of this
数年後、私たちは先へ進むでしょう そして、私たち二人以外誰も知りません 私はあなたの沈黙の願いに応えてきました そしてあなたは、このことから手を洗ったのです
What part of our history's reinvented and under rug swept? What part of your memory is selective and tends to forget? What with this distance, it seems so obvious?
私たちの過去のどの部分が作り直され、隠されていますか? あなたの記憶のどの部分が選択的で、忘れがちですか? この距離を考えると、それは明らかです
Just make sure you don't tell on me, especially to members of your family We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse I wish I could tell the world 'cause you're such a pretty thing when you're done up properly I might wanna marry you one day, if you watch that weight and keep your firm body
私のことを絶対にバラさないで、特に家族には 私たちはこれを自分たちだけの秘密にして、内輪の仲間にも言わないようにしましょう あなたを世界に知らせたい、なぜならあなたはきちんと着飾ると本当に美しいからです もしあなたが体重を管理して引き締まった体形を維持してくれるなら、いつか結婚したいと思うかもしれないわ
Ooh, this could be messy, and Ooh, I don't seem to mind, and Ooh, don't go telling everybody And overlook this supposed crime
ああ、これは厄介になる可能性があるわ、それに ああ、私は気にしないみたいで、それに ああ、みんなに言わないで そしてこの罪を無視して
We'll fast forward to a few years later And no one knows except the both of us And I have honored your request for silence And you've washed your hands clean of this
数年後、私たちは先へ進むでしょう そして、私たち二人以外誰も知りません 私はあなたの沈黙の願いに応えてきました そしてあなたは、このことから手を洗ったのです
Ooh, this could get messy, but Ooh, I don't seem to mind Ooh, don't go telling everybody And overlook this supposed crime
ああ、これは厄介になる可能性があるわ、でも ああ、私は気にしないみたいね ああ、みんなに言わないで そしてこの罪を無視して
We'll fast forward to a few years later And no one knows except the both of us And I have honored your request for silence And you've washed your hands clean of this
数年後、私たちは先へ進むでしょう そして、私たち二人以外誰も知りません 私はあなたの沈黙の願いに応えてきました そしてあなたは、このことから手を洗ったのです
Ooh Oh-oh Oh, oh Ooh Ooh
ああ オーオー オーオー ああ ああ